Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 19:17

TB ©

Hal itu diketahui oleh seluruh penduduk Efesus, baik orang Yahudi maupun orang Yunani, maka ketakutanlah mereka semua dan makin masyhurlah nama Tuhan Yesus.

AYT

Hal ini diketahui oleh semua warga Efesus, baik orang-orang Yahudi maupun orang-orang Yunani. Dan, mereka semua menjadi ketakutan dan nama Tuhan Yesus semakin dimuliakan.

TL ©

Maka pecahlah kabar itu di antara segala orang Yahudi dan orang Gerika yang diam di Epesus; maka datanglah ketakutan atas mereka itu sekalian, dan nama Tuhan Yesus pun dipermuliakanlah.

BIS ©

Semua orang Yahudi dan orang bangsa lain yang tinggal di Efesus mendengar tentang kejadian itu, lalu mereka menjadi takut. Maka nama Tuhan Yesus makin dipuji-puji.

TSI

Ketika kejadian itu didengar oleh semua penduduk Efesus, baik orang Yahudi maupun yang bukan Yahudi, mereka menjadi ketakutan dan sangat menghormati Tuhan Yesus.

MILT

Dan hal itu menjadi tersiar ke semua orang baik orang Yahudi maupun orang Yunani yang tinggal di Efesus, sehingga ketakutan menimpa atas mereka semua, dan Nama Tuhan YESUS makin diagungkan.

Shellabear 2011

Maka tersebarlah hal itu di antara orang Israil dan orang Yunani yang tinggal di Efesus. Mereka semua menjadi takut, dan nama Isa, Junjungan Yang Ilahi, semakin dimuliakan.

AVB

Berita itu tersebar baik dalam kalangan orang Yahudi mahupun orang Yunani di Efesus; mereka ketakutan lalu nama Tuhan Yesus semakin dimuliakan.


TB ITL ©

Hal itu
<5124>
diketahui
<1110>
oleh seluruh
<3956>
penduduk
<2730>
Efesus
<2181>
, baik
<5037>
orang Yahudi
<2453>
maupun
<2532>
orang Yunani
<1672>
, maka
<2532>
ketakutanlah
<1968>

<5401>
mereka
<846>
semua
<3956>
dan
<2532>
makin masyhurlah
<3170>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
. [
<1161>

<1096>

<1909>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
pecahlah
<5124>

<1096>

<1110>
kabar itu di antara segala
<3956>
orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
orang Gerika
<1672>
yang diam
<2730>
di Epesus
<2181>
; maka
<2532>
datanglah ketakutan
<5401>
atas
<1909>
mereka itu sekalian
<3956>
, dan
<2532>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
pun dipermuliakanlah
<3170>
.
AYT ITL
Hal ini
<5124>
diketahui
<1110>
oleh semua
<3956>
warga
<2730>
Efesus
<2181>
, baik
<5037>
orang-orang Yahudi
<2453>
maupun
<2532>
orang-orang Yunani
<1672>
. Dan
<2532>
, mereka
<846>
semua
<3956>
menjadi
<1968>
ketakutan
<5401>
dan
<2532>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
semakin dimuliakan
<3170>
. [
<1161>

<1096>

<1909>
]
AVB ITL
Berita
<1110>
itu tersebar baik
<5037>
dalam
<3956>
kalangan orang Yahudi
<2453>
mahupun
<2532>
orang Yunani
<1672>
di
<2730>
Efesus
<2181>
; mereka
<2532>
ketakutan
<5401>
lalu
<2532>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
semakin dimuliakan
<3170>
. [
<5124>

<1161>

<1096>

<1968>

<1909>

<3956>

<846>
]
GREEK
τουτο
<5124>
D-NSN
δε
<1161>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
γνωστον
<1110>
A-NSN
πασιν
<3956>
A-DPM
ιουδαιοις
<2453>
A-DPM
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
ελλησιν
<1672>
N-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
κατοικουσιν
<2730> <5723>
V-PAP-DPM
την
<3588>
T-ASF
εφεσον
<2181>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
επεπεσεν
<1968> <5627>
V-2AAI-3S
φοβος
<5401>
N-NSM
επι
<1909>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
εμεγαλυνετο
<3170> <5712>
V-IPI-3S
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Hal itu diketahui oleh seluruh penduduk Efesus, baik orang Yahudi maupun orang Yunani, maka ketakutanlah mereka semua dan makin masyhurlah nama Tuhan Yesus.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=19&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)