TB © |
Hal itu diketahui oleh seluruh penduduk Efesus, |
AYT | Hal ini diketahui oleh semua warga Efesus, baik orang-orang Yahudi maupun orang-orang Yunani. Dan, mereka semua menjadi ketakutan dan nama Tuhan Yesus semakin dimuliakan. |
TL © |
Maka pecahlah kabar itu di antara segala orang Yahudi dan orang Gerika yang diam di Epesus; maka datanglah ketakutan atas mereka itu sekalian, dan nama Tuhan Yesus pun dipermuliakanlah. |
BIS © |
Semua orang Yahudi dan orang bangsa lain yang tinggal di Efesus mendengar tentang kejadian itu, lalu mereka menjadi takut. Maka nama Tuhan Yesus makin dipuji-puji. |
TSI | Ketika kejadian itu didengar oleh semua penduduk Efesus, baik orang Yahudi maupun yang bukan Yahudi, mereka menjadi ketakutan dan sangat menghormati Tuhan Yesus. |
MILT | Dan hal itu menjadi tersiar ke semua orang baik orang Yahudi maupun orang Yunani yang tinggal di Efesus, sehingga ketakutan menimpa atas mereka semua, dan Nama Tuhan YESUS makin diagungkan. |
Shellabear 2011 | Maka tersebarlah hal itu di antara orang Israil dan orang Yunani yang tinggal di Efesus. Mereka semua menjadi takut, dan nama Isa, Junjungan Yang Ilahi, semakin dimuliakan. |
AVB | Berita itu tersebar baik dalam kalangan orang Yahudi mahupun orang Yunani di Efesus; mereka ketakutan lalu nama Tuhan Yesus semakin dimuliakan. |
TB ITL © |
Hal itu <5124> diketahui <1110> oleh seluruh <3956> penduduk <2730> Efesus <2181> , baik <5037> orang Yahudi <2453> maupun <2532> orang Yunani <1672> , maka <2532> ketakutanlah <1968> <5401> mereka <846> semua <3956> dan <2532> makin masyhurlah <3170> nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424> . [ <1161> <1096> <1909> |
TL ITL © |
Maka <1161> pecahlah <5124> <1096> <1110> kabar itu di antara segala <3956> orang Yahudi <2453> dan <2532> orang Gerika <1672> yang diam <2730> di Epesus <2181> ; maka <2532> datanglah ketakutan <5401> atas <1909> mereka itu sekalian <3956> , dan <2532> nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424> pun dipermuliakanlah .<3170> |
AYT ITL | Hal ini <5124> diketahui <1110> oleh semua <3956> warga <2730> Efesus <2181> , baik <5037> orang-orang Yahudi <2453> maupun <2532> orang-orang Yunani <1672> . Dan <2532> , mereka <846> semua <3956> menjadi <1968> ketakutan <5401> dan <2532> nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424> semakin dimuliakan <3170> . [ <1161> <1096> <1909> |
AVB ITL | Berita <1110> itu tersebar baik <5037> dalam <3956> kalangan orang Yahudi <2453> mahupun <2532> orang Yunani <1672> di <2730> Efesus <2181> ; mereka <2532> ketakutan <5401> lalu <2532> nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424> semakin dimuliakan <3170> . [ <5124> <1161> <1096> <1968> <1909> <3956> <846> |
GREEK | τουτο <5124> D-NSN δε <1161> CONJ εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S γνωστον <1110> A-NSN πασιν <3956> A-DPM ιουδαιοις <2453> A-DPM τε <5037> PRT και <2532> CONJ ελλησιν <1672> N-DPM τοις <3588> T-DPM κατοικουσιν <2730> <5723> V-PAP-DPM την <3588> T-ASF εφεσον <2181> N-ASF και <2532> CONJ επεπεσεν <1968> <5627> V-2AAI-3S φοβος <5401> N-NSM επι <1909> PREP παντας <3956> A-APM αυτους <846> P-APM και <2532> CONJ εμεγαλυνετο <3170> <5712> V-IPI-3S το <3588> T-ASN ονομα <3686> N-ASN του <3588> T-GSM κυριου <2962> N-GSM ιησου <2424> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Hal itu diketahui oleh seluruh 1 penduduk Efesus, baik 2 orang Yahudi maupun 2 orang Yunani, maka ketakutanlah 2 mereka semua 1 dan 2 makin masyhurlah nama 3 Tuhan Yesus. |