Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 18:15

TB ©

tetapi kalau hal itu adalah perselisihan tentang perkataan atau nama atau hukum yang berlaku di antara kamu, maka hendaklah kamu sendiri mengurusnya; aku tidak rela menjadi hakim atas perkara yang demikian."

AYT

Namun, jika ini adalah persoalan tentang kata-kata, dan nama-nama, dan hukummu sendiri, uruslah sendiri. Aku tidak mau menjadi hakim atas hal-hal itu."

TL ©

Tetapi jikalau ini masalah dari hal perkataan dan nama-nama atau hukum kamu, periksalah oleh kamu sendiri; aku ini tiada mau menjadi hakim atas perkara ini."

BIS ©

Tetapi ini adalah pertengkaran mengenai kata-kata dan nama-nama serta hukum-hukummu sendiri! Jadi kalian yang harus menyelesaikannya. Saya berkeberatan mengadili hal-hal semacam ini!"

MILT

tetapi jika ini adalah pertanyaan mengenai kata-kata dan nama-nama dan torat yang berkenaan dengan kamu, kamu sendiri memeriksanya, karena aku tidak mau menjadi hakim atas hal-hal itu."

Shellabear 2011

Tetapi kalau ini hanya masalah perselisihan mengenai istilah-istilah dan mengenai hukum agamamu, hendaklah kamu sendiri yang memeriksa dia. Aku tidak mau menjadi hakim atas perkara yang demikian."

AVB

tetapi jika pertikaianmu tentang perkataan, nama dan hukummu hendaklah kamu menyelesaikannya sendiri; aku tidak mahu mengadili perkara yang demikian.”


TB ITL ©

tetapi
<1161>
kalau
<1487>
hal itu adalah
<1510>
perselisihan
<2213>
tentang
<4012>
perkataan
<3056>
atau
<2532>
nama
<3686>
atau
<2532>
hukum
<3551>
yang berlaku di antara
<2596>
kamu
<5209>
, maka hendaklah kamu
<3700>

<0>
sendiri
<846>
mengurusnya
<0>

<3700>
; aku
<1473>
tidak
<3756>
rela
<1014>
menjadi
<1510>
hakim
<2923>
atas perkara yang demikian
<5130>
."
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
ini masalah
<2213>
dari hal
<4012>
perkataan
<3056>
dan
<2532>
nama-nama
<3686>
atau hukum
<3551>
kamu
<5209>
, periksalah
<2596>

<3700>
oleh kamu
<5209>
sendiri
<846>
; aku
<1473>
ini tiada
<3756>
mau
<1014>
menjadi
<1510>
hakim
<2923>
atas perkara
<5130>
ini."
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
ini adalah
<1510>
persoalan
<2213>
tentang
<4012>
kata-kata
<3056>
, dan
<2532>
nama-nama
<3686>
, dan
<2532>
hukummu
<5209>
sendiri
<5209>
, uruslah
<3700>
sendiri
<846>
. Aku
<1473>
tidak
<3756>
mau
<1014>
menjadi
<1510>
hakim
<2923>
atas hal-hal itu
<5130>
.” [
<3588>

<2596>
]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
zhthmata
<2213>
N-NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
peri
<4012>
PREP
logou
<3056>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
onomatwn
<3686>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
nomou
<3551>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
kay
<2596>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
oqesye
<3700> (5695)
V-FDI-2P
autoi
<846>
P-NPM
krithv
<2923>
N-NSM
egw
<1473>
P-1NS
toutwn
<5130>
D-GPN
ou
<3756>
PRT-N
boulomai
<1014> (5736)
V-PNI-1S
einai
<1510> (5750)
V-PXN

TB+TSK (1974) ©

tetapi kalau hal itu adalah perselisihan tentang perkataan atau nama atau hukum yang berlaku di antara kamu, maka hendaklah kamu sendiri mengurusnya; aku tidak rela menjadi hakim atas perkara yang demikian."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=18&verse=15
Copyright © 2005-2018 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)