Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 17:3

TB ©

Ia menerangkannya kepada mereka dan menunjukkan, bahwa Mesias harus menderita dan bangkit dari antara orang mati, lalu ia berkata: "Inilah Mesias, yaitu Yesus, yang kuberitakan kepadamu."

AYT

sambil menjelaskan dan membuktikan bahwa Kristus harus menderita dan bangkit dari antara orang mati, dengan berkata, “Yesus ini, yang sedang kuberitakan kepadamu, adalah Kristus.”

TL ©

menunjukkan dan menyatakan bahwa tak dapat tiada Kristus itu merasai sengsara, dan bangkit dari antara orang mati, katanya, "Yesus, yang aku ini beritakan kepada kamu, itulah Kristus."

BIS ©

Berdasarkan ayat-ayat Alkitab ia menjelaskan dan membuktikan bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah perlu menderita dan hidup kembali dari kematian. "Yesus yang saya beritakan kepadamu itu, Dialah Raja Penyelamat yang dijanjikan," kata Paulus.

TSI

Berdasarkan tulisan para nabi dia menjelaskan dan membuktikan bahwa Kristus harus menderita, lalu mati, dan kemudian hidup kembali dari kematian. Paulus menegaskan, “Yesus yang sedang saya beritakan kepada kalian, Dialah Kristus yang dijanjikan itu.”

MILT

dengan memaparkan dan menunjukkan, "Bahwa seharusnyalah Mesias itu menderita dan bangkit dari antara orang mati, dan bahwa Dialah Mesias, yaitu YESUS yang aku beritakan kepadamu."

Shellabear 2011

Ia menerangkan dan menunjukkan bahwa tak dapat tidak, Al Masih harus menderita dan bangkit kembali dari antara orang mati. Paul juga berkata, "Isa yang kuberitakan kepadamu, Dialah Al Masih."

AVB

Dia menyatakan dan menunjukkan bahawa Kristus mengalami kematian dan kemudian bangkit daripada kematian; juga katanya, “Yesus yang kusebutkan kepadamu inilah Kristus.”


TB ITL ©

Ia menerangkannya
<1272>
kepada mereka dan menunjukkan
<3908>
, bahwa
<3754>
Mesias
<5547>
harus
<1163>
menderita
<3958>
dan
<2532>
bangkit
<450>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
, lalu
<2532>
ia berkata: "Inilah
<3778>

<1510>
Mesias
<5547>
, yaitu Yesus
<2424>
, yang
<3739>
kuberitakan
<1473>

<2605>
kepadamu
<5213>
." [
<2532>

<3754>
]
TL ITL ©

menunjukkan
<1272>
dan
<2532>
menyatakan
<3908>
bahwa
<3754>
tak dapat tiada
<1163>
Kristus
<5547>
itu merasai
<1163>
sengsara
<3958>
, dan
<2532>
bangkit
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
, katanya
<3754>
, "Yesus
<2424>
, yang
<3739>
aku
<1473>
ini beritakan
<2605>
kepada kamu
<5213>
, itulah
<3778>
Kristus
<5547>
."
AYT ITL
sambil menjelaskan
<1272>
dan
<2532>
membuktikan
<3908>
bahwa
<3754>
Kristus
<5547>
harus
<1163>
menderita
<3958>
dan
<2532>
bangkit
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
, dengan berkata, "Yesus
<2424>
ini, yang
<3739>
sedang kuberitakan
<2605>
kepadamu
<5213>
, adalah
<1510>
Kristus
<5547>
." [
<2532>

<3754>

<3778>

<1473>
]
AVB ITL
Dia menyatakan
<1272>
dan
<2532>
menunjukkan
<3908>
bahawa Kristus
<5547>
mengalami
<1163>
kematian
<3958>
dan
<2532>
kemudian bangkit
<450>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
; juga
<2532>
katanya
<3754>
, “Yesus
<2424>
yang
<3739>
kusebutkan
<1473>

<2605>
kepadamu
<5213>
inilah
<1510>
Kristus
<5547>
.” [
<3754>

<3778>
]
GREEK
διανοιγων
<1272> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
παρατιθεμενος
<3908> <5734>
V-PMP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
εδει
<1163> <5900>
V-IQI-3S
παθειν
<3958> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
αναστηναι
<450> <5629>
V-2AAN
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
} {VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
ον
<3739>
R-ASM
εγω
<1473>
P-1NS
καταγγελλω
<2605> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP

TB+TSK (1974) ©

Ia menerangkannya kepada mereka dan menunjukkan, bahwa Mesias harus menderita dan bangkit dari antara orang mati, lalu ia berkata: "Inilah Mesias, yaitu Yesus, yang kuberitakan kepadamu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=17&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)