TB © |
Tetapi pada malam itu juga segera saudara-saudara di situ menyuruh Paulus dan Silas |
AYT | Saudara-saudara seiman segera menyuruh Paulus dan Silas, malam itu juga, ke Berea, dan ketika mereka sampai, mereka pergi ke sinagoge orang Yahudi. |
TL © |
Dengan segeranya saudara-saudara itu menyuruhkan Paulus dan Silas ke Berea pada waktu malam. Apabila tiba di sana, langsunglah mereka itu masuk ke dalam rumah sembahyang orang Yahudi. |
BIS © |
Malam itu orang-orang percaya di kota itu menyuruh Paulus dan Silas pergi ke Berea. Setibanya di situ, Paulus dan Silas pergi ke rumah ibadat Yahudi. |
TSI | Malam itu juga, saudara-saudari seiman di situ segera mengirim Paulus dan Silas ke kota Berea. Sesampainya di sana, mereka pergi ke rumah pertemuan orang Yahudi. |
MILT | Dan pada malam itu juga saudara-saudara itu segera mengutus Paulus dan Silas ke Berea, yang ketika tiba, mereka pergi ke sinagoga orang-orang Yahudi. |
Shellabear 2011 | Malam itu juga saudara-saudara seiman di situ menyuruh Paul dan Silas untuk segera meninggalkan kota itu dan berangkat ke Berea. Setelah sampai di sana, kedua rasul itu pergi ke rumah ibadah orang Israil. |
AVB | Para murid Yesus itu segera menyuruh Paulus dan Silas bertolak ke Beria pada waktu malam. Setelah sampai di sana, mereka masuk ke saumaah orang Yahudi. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> pada <1223> malam <3571> itu juga segera <2112> saudara-saudara <80> di situ menyuruh <1599> Paulus <3972> dan <2532> Silas <4609> berangkat ke <1519> Berea <960> . Setibanya <3854> di situ pergilah <549> mereka ke <1519> rumah ibadat <4864> orang Yahudi <2453> . [ <5037> <3748> |
TL ITL © |
Dengan segeranya <2112> saudara-saudara <80> itu menyuruhkan <1599> Paulus <3972> dan <2532> Silas <4609> ke <1519> Berea <960> pada waktu malam <3571> . Apabila tiba <3854> di sana, langsunglah mereka itu masuk <549> ke dalam <1519> rumah sembahyang <4864> orang Yahudi .<2453> |
AYT ITL | Saudara-saudara seiman <80> segera <2112> menyuruh <1599> Paulus <3972> dan <2532> Silas <4609> , malam <3571> itu juga, ke <1519> Berea <960> , dan ketika mereka sampai <3854> , mereka pergi <549> ke <1519> sinagoge <4864> orang Yahudi <2453> . [ <1161> <1223> <5037> <3748> |
AVB ITL | Para murid <80> Yesus itu segera <2112> menyuruh <1599> <0> Paulus <3972> dan <2532> Silas <4609> bertolak <0> <1599> ke <1519> Beria <960> pada <1223> waktu malam <3571> . Setelah sampai <3854> di sana, mereka masuk <549> ke <1519> saumaah <4864> orang Yahudi <2453> . [ <1161> <5037> <3748> |
GREEK | οι <3588> T-NPM δε <1161> CONJ αδελφοι <80> N-NPM ευθεως <2112> ADV δια <1223> PREP νυκτος <3571> N-GSF εξεπεμψαν <1599> <5656> V-AAI-3P τον <3588> T-ASM τε <5037> PRT παυλον <3972> N-ASM και <2532> CONJ τον <3588> T-ASM σιλαν <4609> N-ASM εις <1519> PREP βεροιαν <960> N-ASF οιτινες <3748> R-NPM παραγενομενοι <3854> <5637> V-2ADP-NPM εις <1519> PREP την <3588> T-ASF συναγωγην <4864> N-ASF των <3588> T-GPM ιουδαιων <2453> A-GPM απηεσαν <549> <5713> V-IXI-3P |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi pada malam itu juga segera saudara-saudara 1 di situ menyuruh Paulus dan Silas berangkat ke Berea 2 . Setibanya di situ pergilah 3 mereka ke rumah ibadat orang Yahudi. |