Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 16:33

TB ©

Pada jam itu juga kepala penjara itu membawa mereka dan membasuh bilur mereka. Seketika itu juga ia dan keluarganya memberi diri dibaptis.

AYT

Setelah itu, ia membawa Paulus dan Silas, malam itu juga, dan membasuh luka-luka mereka, lalu ia dan seluruh keluarganya segera dibaptis.

TL ©

Pada waktu malam itu juga dibawanya mereka itu, lalu dibasuhnya bilurnya; maka seketika itu juga ia pun dibaptiskan bersama-sama dengan sekalian orangnya.

BIS ©

Pada tengah malam itu juga, kepala penjara itu membawa mereka lalu membersihkan luka-luka mereka. Maka ia dan semua orang yang di rumahnya langsung dibaptis.

TSI

(16:32)

MILT

Dan setelah menyambut mereka pada saat malam itu, dia membasuhnya dari luka-luka, dan dia segera dibaptis, dirinya dan semua orang-orangnya.

Shellabear 2011

Malam itu juga kepala penjara itu membawa mereka dan membersihkan luka-luka mereka. Ia dan seluruh keluarganya dipermandikan pada waktu itu juga.

AVB

Pada malam itu juga ketua penjara membasuhkan luka-luka Paulus dan Silas. Dia dan seisi rumahnya dibaptiskan.


TB ITL ©

Pada
<1722>
jam
<5610>

<3571>
itu
<1565>
juga kepala penjara itu membawa
<3880>
mereka
<846>
dan membasuh
<3068>
bilur
<4127>
mereka. Seketika itu juga
<3916>
ia
<846>
dan
<2532>
keluarganya
<846>

<537>
memberi diri dibaptis
<907>
. [
<2532>

<575>

<2532>
]
TL ITL ©

Pada waktu
<1722>

<1565>

<5610>
malam
<3571>
itu juga
<2532>
dibawanya
<3880>
mereka
<846>
itu, lalu
<2532>
dibasuhnya
<3068>
bilurnya
<575>

<4127>
; maka
<2532>
seketika itu juga ia pun dibaptiskan
<907>
bersama-sama
<537>
dengan sekalian orangnya
<3916>
.
AYT ITL
Setelah
<2532>
itu, ia membawa
<3880>
Paulus dan Silas, malam
<5610>

<3571>
itu
<1565>
juga, dan membasuh
<3068>
luka-luka
<4127>
mereka, lalu
<2532>
ia
<846>
dan
<2532>
seluruh
<537>
keluarganya segera
<3916>
dibaptis
<907>
. [
<846>

<1722>

<575>

<846>
]
AVB ITL
Pada
<1722>
malam
<3571>
itu
<1565>
juga ketua penjara membasuhkan
<3068>
luka-luka
<4127>
Paulus dan Silas
<846>
. Dia dan
<2532>
seisi rumahnya
<537>
dibaptiskan
<907>
. [
<2532>

<3880>

<846>

<5610>

<575>

<2532>

<846>

<3916>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παραλαβων
<3880> <5631>
V-2AAP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
εν
<1722>
PREP
εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
νυκτος
<3571>
N-GSF
ελουσεν
<3068> <5656>
V-AAI-3S
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPF
πληγων
<4127>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
εβαπτισθη
<907> <5681>
V-API-3S
αυτος
<846>
P-NSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
{VAR1: απαντες
<537>
A-NPM
} {VAR2: παντες
<3956>
A-NPM
} παραχρημα
<3916>
ADV

TB+TSK (1974) ©

Pada jam itu juga kepala penjara itu membawa mereka dan membasuh bilur mereka. Seketika itu juga ia dan keluarganya memberi diri dibaptis.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=16&verse=33
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)