TB © |
Maka bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua untuk membicarakan soal itu. |
AYT | Para rasul dan penatua bertemu bersama untuk membicarakan persoalan ini. |
TL © |
Maka rasul-rasul dan ketua-ketua itu pun berhimpunlah hendak menimbangkan hal itu. |
BIS © |
Lalu rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin berkumpul untuk membicarakan masalah itu. |
TSI | Kemudian rasul-rasul dan para pemimpin berkumpul untuk membicarakan masalah itu. |
MILT | Dan berhimpunlah para rasul dan para tua-tua untuk membahas mengenai masalah itu. |
Shellabear 2011 | Maka berkumpullah rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin jemaah untuk membicarakan soal itu. |
AVB | Para rasul dan tua-tua berkumpul untuk menyelidik serta membincangkan perkara itu. |
TB ITL © |
Maka <5037> bersidanglah <4863> rasul-rasul <652> dan <2532> penatua-penatua <4245> untuk membicarakan <1492> soal <4012> <3056> itu .<5127> |
TL ITL © |
Maka <5037> rasul-rasul <652> dan <2532> ketua-ketua <4245> itu pun berhimpunlah <4863> hendak menimbangkan <5037> <1492> <3056> <5127> hal itu.<4012> |
AYT ITL | Para rasul <652> dan <2532> penatua <4245> bertemu bersama <4863> untuk <4012> membicarakan <1492> persoalan <3056> ini <5127> . [ ]<5037> |
AVB ITL | Para rasul <652> dan <2532> tua-tua <4245> berkumpul <4863> untuk <4012> menyelidik <1492> serta <5037> membincangkan perkara <3056> itu .<5127> |
GREEK | συνηχθησαν <4863> <5681> V-API-3P τε <5037> PRT οι <3588> T-NPM αποστολοι <652> N-NPM και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM πρεσβυτεροι <4245> A-NPM ιδειν <1492> <5629> V-2AAN περι <4012> PREP του <3588> T-GSM λογου <3056> N-GSM τουτου <5127> D-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua untuk membicarakan soal itu. |