Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 15:33

TB ©

Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas mereka dalam damai untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya.

AYT

Dan, setelah mereka tinggal di sana untuk beberapa waktu, orang-orang percaya itu melepas mereka pulang dengan damai kepada orang-orang yang telah mengutus mereka.

TL ©

Setelah berhenti beberapa lamanya di sana, lalu mereka itu diizinkan oleh saudara-saudara itu kembali dengan sejahteranya kepada orang yang sudah menyuruhkan mereka itu.

BIS ©

Setelah Yudas dan Silas tinggal di sana beberapa lama, orang-orang percaya yang di Antiokhia itu mengirim mereka kembali dan menyuruh mereka menyampaikan salam kepada orang-orang yang mengutus mereka.

TSI

Sesudah Yudas dan Silas tinggal beberapa lama di sana, mereka berdua pamit untuk kembali kepada yang mengutus mereka, dan jemaat Antiokia mendoakan keduanya agar selalu dilindungi Allah.

MILT

Dan setelah lewat beberapa waktu, mereka dibiarkan pergi dengan damai dari saudara-saudara itu kepada para rasul.

Shellabear 2011

Setelah keduanya tinggal beberapa waktu lamanya di situ, jemaah melepas mereka pulang dengan sejahtera kepada orang-orang yang mengutus mereka.

AVB

Setelah Yudas dan Silas tinggal di situ beberapa waktu, jemaah melepaskan mereka untuk pulang dengan kesejahteraan kepada orang yang mengutus mereka.


TB ITL ©

Dan
<1161>
sesudah beberapa waktu
<5550>
keduanya tinggal di situ, saudara-saudara
<80>
itu melepas
<630>
mereka dalam
<3326>
damai
<1515>
untuk kembali kepada
<4314>
mereka
<846>
yang mengutusnya
<649>
. [
<4160>

<575>
]
TL ITL ©

Setelah
<1161>
berhenti
<4160>
beberapa lamanya
<5550>
di sana, lalu mereka itu diizinkan
<630>
oleh saudara-saudara
<80>
itu kembali dengan
<3326>
sejahteranya
<1515>
kepada
<4314>
orang yang sudah menyuruhkan
<649>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Dan
<1161>
, setelah mereka tinggal
<4160>
di sana untuk beberapa waktu
<5550>
, orang-orang percaya
<80>
itu melepas
<630>
mereka pulang dengan
<3326>
damai
<1515>
kepada
<4314>
orang-orang yang
<3588>
telah mengutus
<649>
mereka
<846>
. [
<575>
]
AVB ITL
Setelah Yudas dan Silas tinggal
<4160>
di situ beberapa waktu
<5550>
, jemaah
<80>
melepaskan
<630>
mereka untuk pulang dengan
<3326>
kesejahteraan
<1515>
kepada
<4314>
orang yang
<3588>
mengutus
<649>
mereka
<846>
. [
<1161>

<575>
]
GREEK
ποιησαντες
<4160> <5660>
V-AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
χρονον
<5550>
N-ASM
απελυθησαν
<630> <5681>
V-API-3P
μετ
<3326>
PREP
ειρηνης
<1515>
N-GSF
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αδελφων
<80>
N-GPM
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αποστειλαντας
<649> <5660>
V-AAP-APM
αυτους
<846>
P-APM
15:34

TB+TSK (1974) ©

Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas mereka dalam damai untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=15&verse=33
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)