Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:32

Yudas dan Silas, b  yang adalah juga nabi, c  lama menasihati saudara-saudara itu dan menguatkan hati mereka.

AYT (2018)

Yudas dan Silas, yang mereka sendiri adalah nabi, meneguhkan dan menguatkan saudara-saudara seiman dengan banyak perkataan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:32

Maka Yudas dan Silas, yang sendirinya pun nabi juga, menyegarkan hati segala saudara itu sambil meneguhkan mereka itu dengan beberapa banyak perkataan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:32

Yudas dan Silas, yang adalah nabi juga, lama berbicara dengan saudara-saudara yang percaya di Antiokhia itu untuk memberi dorongan dan keberanian kepada mereka.

TSI (2014)

Yudas dan Silas mempunyai kemampuan rohani untuk menyampaikan pesan dari Roh Allah. Jadi mereka berbicara banyak untuk menyemangati dan menguatkan saudara-saudari seiman itu.

MILT (2008)

Juga Yudas dan Silas, yang mereka sendiri pun menjadi nabi-nabi, melalui banyak perkataan mereka menasihati saudara-saudara itu dan mereka meneguhkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Yuda dan Silas, yang juga nabi, lama menasihati serta menguatkan hati saudara-saudara seiman di Antiokhia itu.

AVB (2015)

Yudas dan Silas itu kedua-duanya nabi. Mereka menasihati dan menetapkan hati saudara-saudara seiman di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:32

Yudas
<2455>
dan
<2532>
Silas
<4609>
, yang adalah
<1510>
juga
<2532>
nabi
<4396>
, lama
<4183>
menasihati
<3870>
saudara-saudara
<80>
itu dan
<2532>
menguatkan hati
<1991>
mereka.

[<5037> <846> <1223> <3056>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:32

Maka Yudas
<2455>
dan
<2532>
Silas
<4609>
, yang sendirinya
<846>
pun nabi
<4396>
juga, menyegarkan
<1991>
hati segala saudara
<80>
itu sambil
<2532>
meneguhkan mereka itu dengan beberapa banyak
<4183>
perkataan
<3056>
.
AYT ITL
Yudas
<2455>
dan
<2532>
Silas
<4609>
, yang mereka sendiri adalah
<1510>
nabi
<4396>
, meneguhkan
<3870>
dan menguatkan
<1991>
saudara-saudara seiman
<80>
dengan
<2532>
banyak
<4183>
perkataan
<3056>
.

[<5037> <2532> <846> <1223>]
AVB ITL
Yudas
<2455>
dan
<2532>
Silas
<4609>
itu
<1510>
kedua-duanya
<5037>
nabi
<4396>
. Mereka menasihati
<3056> <3870>
dan
<4183>
menetapkan hati
<1991>
saudara-saudara seiman
<80>
di situ.

[<2532> <846> <1223> <2532>]
GREEK
ιουδας
<2455>
N-NSM
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
σιλας
<4609>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
προφηται
<4396>
N-NPM
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
δια
<1223>
PREP
λογου
<3056>
N-GSM
πολλου
<4183>
A-GSM
παρεκαλεσαν
<3870> <5656>
V-AAI-3P
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
και
<2532>
CONJ
επεστηριξαν
<1991> <5656>
V-AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:32

1 Yudas dan Silas, yang adalah juga nabi, lama menasihati 2  saudara-saudara itu dan menguatkan hati 3  mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA