TB © |
Hal itu sesuai dengan ucapan-ucapan para nabi seperti yang tertulis: |
AYT | Perkataan para nabi menyetujui hal ini, seperti yang tertulis, |
TL © |
Maka hal itu bersetuju dengan segala sabda nabi-nabi, seperti yang tersurat ini: |
BIS © |
Itu cocok dengan yang sudah dinubuatkan oleh nabi-nabi. Sebab ada tertulis begini, |
TSI | Hal itu terjadi sesuai dengan yang sudah dinubuatkan oleh salah satu nabi, seperti yang tertulis, |
MILT | Dan perkataan para nabi sesuai dengan hal ini, sebagaimana telah tertulis: |
Shellabear 2011 | Itu sesuai dengan yang dikatakan dalam Kitab Suci sebagaimana disampaikan melalui para nabi. Demikianlah telah tertulis, |
AVB | Hal ini selaras dengan nubuat nabi-nabi yang tersurat: |
TB ITL © |
Hal itu <5129> sesuai dengan <4856> ucapan-ucapan <3056> para nabi <4396> seperti <2531> yang tertulis <1125> : [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> hal <5129> itu bersetuju <4856> dengan segala sabda <3056> nabi-nabi <4396> , seperti <2531> yang tersurat ini:<1125> |
AYT ITL | Perkataan <3056> para nabi <4396> menyetujui <4856> hal ini <5129> , seperti <2531> yang tertulis <1125> , [ ]<2532> |
AVB ITL | Hal ini <5129> selaras <4856> dengan <3588> nubuat <3056> nabi-nabi <4396> yang tersurat <1125> : [ <2532> <2531> |
GREEK | και <2532> CONJ τουτω <5129> D-DSN συμφωνουσιν <4856> <5719> V-PAI-3P οι <3588> T-NPM λογοι <3056> N-NPM των <3588> T-GPM προφητων <4396> N-GPM καθως <2531> ADV γεγραπται <1125> <5769> V-RPI-3S |
TB+TSK (1974) © |
1 Hal itu sesuai dengan ucapan-ucapan para nabi seperti yang tertulis: |