Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 13:11

TB ©

Sekarang, lihatlah, tangan Tuhan datang menimpa engkau, dan engkau menjadi buta, beberapa hari lamanya engkau tidak dapat melihat matahari." Dan seketika itu juga orang itu merasa diliputi kabut dan gelap, dan sambil meraba-raba ia harus mencari orang untuk menuntun dia.

AYT

Sekarang, lihatlah, tangan Tuhan datang ke atasmu dan kamu akan menjadi buta dan tidak melihat matahari selama beberapa waktu.” Seketika itu juga, kabut dan kegelapan turun atasnya dan ia pergi berkeliling mencari orang untuk menuntun tangannya.

TL ©

Tengoklah, bahwa sekarang juga tangan Tuhan datang ke atasmu dan engkau akan buta, tiada nampak matahari beberapa waktu lamanya." Maka seketika itu juga ia ditimpa oleh kabur dan gelap, sehingga ia berpusing-pusing mencari orang memimpin tangannya.

BIS ©

Sekarang lihat, Tuhan akan menghukum engkau! Kau akan menjadi buta, sampai kau tidak dapat melihat cahaya matahari lagi sementara waktu." Saat itu juga Elimas merasa ada kabut yang hitam menutupi matanya, sehingga ia berjalan meraba-raba mencari orang untuk menuntunnya.

TSI

Awas! TUHAN sekarang memukulmu, dan kamu akan menjadi buta untuk sementara. Bahkan kamu tidak akan bisa melihat sinar matahari.” Tiba-tiba ada sesuatu seperti kabut gelap yang menutupi Elimas. Lalu dia berjalan meraba-raba dan berusaha mencari orang untuk menuntunnya dan membawa dia pergi.

MILT

Dan sekarang lihatlah, tangan Tuhan YAHWEH 2962 ada di atas engkau, dan engkau akan menjadi buta dengan tidak melihat matahari sampai suatu saat." Dan seketika itu juga, kabut dan kegelapan menimpa ke atasnya. Dan dengan meraba-raba, dia mencari seorang yang menuntun tangannya.

Shellabear 2011

Lihat, sekarang ini juga tangan Tuhan akan menamparmu. Engkau akan buta, dan untuk beberapa waktu lamanya engkau tidak akan dapat melihat terang matahari." Saat itu juga Elimas merasa ada kabut yang gelap meliputi matanya, sehingga ia berjalan meraba-raba mencari orang untuk menuntunnya.

AVB

Tuhan akan menghukum kamu pada saat ini juga. Kamu akan buta, tidak dapat melihat cahaya matahari buat beberapa waktu.” Dalam sekelip mata Elimas merasa kabus gelap menyelaputi matanya. Dia pun berjalan teraba-raba mencari orang yang dapat memimpinnya.


TB ITL ©

Sekarang
<3568>
, lihatlah
<2400>
, tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
datang menimpa
<1909>
engkau
<4571>
, dan
<2532>
engkau menjadi
<1510>
buta
<5185>
, beberapa hari lamanya engkau tidak dapat
<3361>
melihat
<991>
matahari
<2246>
." Dan seketika itu juga
<3916>
orang itu merasa diliputi kabut
<887>
dan
<2532>
gelap
<4655>
, dan
<2532>
sambil meraba-raba
<4013>
ia harus mencari
<2212>
orang untuk menuntun
<5497>
dia. [
<2532>

<891>

<2540>

<1161>

<4098>

<1909>

<846>
]
TL ITL ©

Tengoklah
<2400>
, bahwa sekarang
<3568>
juga tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
datang ke
<1909>
atasmu
<4571>
dan
<2532>
engkau
<4571>
akan buta
<5185>
, tiada
<3361>
nampak
<991>
matahari
<2246>
beberapa waktu
<2540>
lamanya
<891>
." Maka seketika
<3916>
itu juga ia ditimpa
<4098>

<1909>
oleh kabur
<887>
dan
<2532>
gelap
<4655>
, sehingga
<2532>
ia berpusing-pusing
<4013>
mencari
<2212>
orang memimpin
<5497>
tangannya.
AYT ITL
Sekarang
<3568>
, lihatlah
<2400>
, tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
datang ke atasmu
<1909>
dan
<2532>
kamu akan menjadi
<1510>
buta
<5185>
dan tidak
<3361>
melihat
<991>
matahari
<2246>
selama
<891>
beberapa waktu
<2540>
." Seketika
<3916>
itu juga
<1161>
, kabut
<887>
dan
<2532>
kegelapan
<4655>
turun
<4098>
atasnya
<1909>
dan
<2532>
ia pergi berkeliling
<4013>
mencari
<2212>
orang untuk menuntun tangannya
<5497>
. [
<2532>

<4571>

<846>
]
AVB ITL
Tuhan
<2962>
akan menghukum kamu
<4571>
pada saat ini juga
<3568>
. Kamu akan buta
<5185>
, tidak
<3361>
dapat melihat
<991>
cahaya matahari
<2246>
buat
<891>
beberapa waktu
<2540>
.” Dalam sekelip mata
<3916>
Elimas
<846>
merasa kabus
<887>
gelap
<4655>
menyelaputi
<4098>
matanya. Dia pun berjalan
<4013>
teraba-raba
<5497>

<0>
mencari
<2212>
orang yang dapat memimpinnya
<0>

<5497>
. [
<2532>

<2400>

<5495>

<1909>

<2532>

<1510>

<1161>

<1909>

<2532>

<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
χειρ
<5495>
N-NSF
κυριου
<2962>
N-GSM
επι
<1909>
PREP
σε
<4571>
P-2AS
και
<2532>
CONJ
εση
<2071> <5704>
V-FXI-2S
τυφλος
<5185>
A-NSM
μη
<3361>
PRT-N
βλεπων
<991> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
ηλιον
<2246>
N-ASM
αχρι
<891>
PREP
καιρου
<2540>
N-GSM
παραχρημα
<3916>
ADV
{VAR1: δε
<1161>
CONJ
} {VAR2: τε
<5037>
PRT
} επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
αχλυς
<887>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
σκοτος
<4655>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
περιαγων
<4013> <5723>
V-PAP-NSM
εζητει
<2212> <5707>
V-IAI-3S
χειραγωγους
<5497>
N-APM

TB ©

Sekarang, lihatlah, tangan Tuhan datang menimpa engkau, dan engkau menjadi buta, beberapa hari lamanya engkau tidak dapat melihat matahari." Dan seketika itu juga orang itu merasa diliputi kabut dan gelap, dan sambil meraba-raba ia harus mencari orang untuk menuntun dia.

TB+TSK (1974) ©

Sekarang, lihatlah, tangan Tuhan datang menimpa engkau, dan engkau menjadi buta, beberapa hari lamanya engkau tidak dapat melihat matahari." Dan seketika itu juga orang itu merasa diliputi kabut dan gelap, dan sambil meraba-raba ia harus mencari orang untuk menuntun dia.

Catatan Full Life

Kis 13:11 

Nas : Kis 13:11

Mukjizat dalam PB tidak selalu berupa kesembuhan; beberapa di antaranya, seperti kemarahan Allah terhadap Elimas (ayat Kis 13:8-11) dan Herodes (Kis 12:20-23), meliputi hukuman atas orang yang berdosa. Kemarahan Allah terhadap Ananias dan Safira (Kis 5:1-11) merupakan contoh dari hukuman adikodrati terhadap dosa di dalam gereja.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=13&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)