Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 1:5

TB ©

Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."

AYT

karena Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus, tidak lama dari sekarang.’”

TL ©

karena Yahya membaptiskan orang dengan air, tetapi kamu ini akan dibaptiskan dengan Rohulkudus di dalam sedikit hari lagi."

BIS ©

Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi beberapa hari lagi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah."

TSI

Dulu Yohanes membaptis kalian dengan air, tetapi tidak lama lagi Allah akan membaptis kalian dengan Roh-Nya.”

MILT

karena sesungguhnya Yohanes telah membaptis dalam air tetapi kamu akan dibaptis dalam Roh Kudus, tidak berapa hari lagi sesudah ini."

Shellabear 2011

Karena Nabi Yahya mempermandikan dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dipermandikan dengan Ruh Allah."

AVB

kerana Yohanes telah membaptis orang dengan air, tetapi kamu akan dibaptiskan dengan Roh Kudus tidak berapa lama lagi.”


TB ITL ©

Sebab
<3754>
Yohanes
<2491>
membaptis
<907>
dengan air
<5204>
, tetapi
<1161>
tidak
<3756>
lama
<4183>

<2250>
lagi kamu
<5210>
akan dibaptis
<907>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
." [
<3303>

<3326>

<3778>
]
TL ITL ©

karena
<3754>
Yahya
<2491>
membaptiskan
<907>
orang dengan air
<5204>
, tetapi
<1161>
kamu
<5210>
ini akan dibaptiskan
<907>
dengan
<3326>
Rohulkudus
<40>
di dalam
<1722>
sedikit
<907>

<3756>

<4183>

<3778>
hari
<2250>
lagi."
AYT ITL
karena
<3754>
Yohanes
<2491>
membaptis
<907>
dengan air
<5204>
, tetapi
<1161>
kamu
<5210>
akan dibaptis
<907>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
, tidak
<3756>
lama
<4183>
dari sekarang
<3778>
.'" [
<3303>

<3326>

<2250>
]
AVB ITL
kerana
<3754>
Yohanes
<2491>
telah membaptis
<907>
orang dengan air
<5204>
, tetapi
<1161>
kamu
<5210>
akan dibaptiskan
<907>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
tidak
<3756>
berapa
<4183>
lama
<2250>
lagi.” [
<3303>

<3326>

<3778>
]
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
ιωαννης
<2491>
N-NSM
μεν
<3303>
PRT
εβαπτισεν
<907> <5656>
V-AAI-3S
υδατι
<5204>
N-DSN
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
πνευματι
<4151>
N-DSN
βαπτισθησεσθε
<907> <5701>
V-FPI-2P
αγιω
<40>
A-DSN
ου
<3756>
PRT-N
μετα
<3326>
PREP
πολλας
<4183>
A-APF
ταυτας
<3778>
D-APF
ημερας
<2250>
N-APF

TB ©

Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."

TB+TSK (1974) ©

Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."

Catatan Full Life

Kis 1:5 

Nas : Kis 1:5

Kata depan "dengan" adalah terjemahan dari kata Yunani _en_ yang sering kali diterjemahkan juga sebagai "dalam". Banyak orang lebih suka terjemahan "kamu akan dibaptiskan dalam Roh Kudus". Dengan demikian, "dibaptiskan dengan air" dapat juga diterjemahkan "dibaptiskan dalam air". Yesus sendirilah membaptiskan orang yang percaya kepada-Nya dalam Roh Kudus

(lihat cat. --> Yoh 1:33).

[atau ref. Yoh 1:33]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=1&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)