TB © |
Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah |
AYT | Setelah mengatakan demikian, Yesus meludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang itu, |
TL © |
Setelah Ia berkata demikian, lalu Ia berludah ke tanah, serta membuat tanah itu lembik dengan ludah-Nya, disapukan-Nya tanah lembik itu kepada mata orang buta itu, |
BIS © |
Setelah berkata begitu Yesus meludah ke tanah, dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah. Kemudian Ia mengoleskannya pada mata orang itu, |
TSI | Sesudah berkata begitu, Yesus membuang ludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah sampai menjadi lumpur, kemudian mengoleskannya pada kelopak mata orang buta itu. |
MILT | Sementara mengatakan hal-hal itu, Dia meludah ke tanah dan membuat lempung dengan ludah itu, dan mengoleskan lempung itu pada kedua mata orang buta itu. |
Shellabear 2011 | Setelah bersabda demikian, Ia meludah ke tanah lalu membuat tanah lembek dengan ludah-Nya itu. Kemudian dioleskan-Nya tanah lembek itu pada mata orang buta itu |
AVB | Selepas itu, Yesus berludah ke tanah untuk membuat tanah liat lalu menyapukannya pada mata orang itu. |
TB ITL © |
Setelah <2036> <0> Ia mengatakan <0> <2036> semuanya itu <5023> , Ia meludah <4429> ke tanah <5476> , dan <2532> mengaduk <4160> ludahnya <4427> itu dengan tanah <4081> , lalu <2532> mengoleskannya <2007> <846> pada <1909> mata <3788> orang buta tadi [ <4081> <1537> |
TL ITL © |
Setelah Ia berkata <2036> demikian <5023> , lalu Ia berludah <4429> ke tanah <5476> , serta <2532> membuat <4160> tanah <4081> itu lembik <4081> dengan <1537> ludah-Nya <4427> , disapukan-Nya <2007> tanah lembik <4081> itu kepada <1909> mata orang buta itu, <3788> |
AYT ITL | Setelah <5023> mengatakan <2036> demikian, Yesus meludah <4429> ke tanah <5476> dan <2532> mengaduk <4160> <4081> <0> ludah-Nya <4427> dengan <1537> tanah <0> <4081> , lalu <2532> mengoleskannya <2007> pada <1909> mata <3788> orang itu <846> , [ ]<4081> |
AVB ITL | Selepas itu, Yesus berludah <4429> ke tanah <5476> untuk membuat <4160> tanah liat <4081> lalu <2532> menyapukannya <2007> pada <1909> mata <3788> orang itu. [ <5023> <2036> <2532> <1537> <4427> <846> <4081> |
GREEK | ταυτα <5023> D-APN ειπων <2036> <5631> V-2AAP-NSM επτυσεν <4429> <5656> V-AAI-3S χαμαι <5476> ADV και <2532> CONJ εποιησεν <4160> <5656> V-AAI-3S πηλον <4081> N-ASM εκ <1537> PREP του <3588> T-GSN πτυσματος <4427> N-GSN και <2532> CONJ {VAR1: επεθηκεν <2007> <5656> V-AAI-3S } {VAR2: επεχρισεν <2025> <5656> V-AAI-3S } αυτου <846> P-GSM τον <3588> T-ASM πηλον <4081> N-ASM επι <1909> PREP τους <3588> T-APM οφθαλμους <3788> N-APM |
TB+TSK (1974) © |
Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah 1 ke tanah 2 , dan mengaduk ludahnya itu dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata 2 orang buta tadi |