TB © |
Lalu mereka membawa orang yang tadinya buta itu kepada orang-orang Farisi. |
AYT | Kemudian, mereka membawa orang yang tadinya buta itu kepada orang-orang Farisi. |
TL © |
Maka mereka itu pun membawa orang yang dahulu buta itu kepada orang Parisi. |
BIS © |
Hari itu adalah hari Sabat waktu Yesus mengaduk tanah dengan ludah-Nya untuk membuat orang buta itu bisa melihat. Maka orang yang tadinya buta itu dibawa kepada orang-orang Farisi. |
TSI | Kemudian mereka membawa laki-laki yang tadinya buta itu kepada para anggota kelompok Farisi, |
MILT | Mereka membawa dia, orang yang sebelumnya buta itu, kepada orang-orang Farisi. |
Shellabear 2011 | Lalu orang yang tadinya buta itu dibawa kepada orang-orang dari mazhab Farisi. |
AVB | Orang yang dahulunya buta itu dibawa mereka kepada orang Farisi. |
TB ITL © |
Lalu mereka membawa <71> orang <846> yang tadinya <4218> buta <5185> itu kepada <4314> orang-orang Farisi .<5330> |
TL ITL © |
Maka mereka <846> itu pun membawa <71> orang yang dahulu <4218> buta <5185> itu kepada <4314> orang Parisi .<5330> |
AYT ITL | Kemudian, mereka membawa <71> orang <846> yang tadinya <4218> buta <5185> itu kepada <4314> orang-orang Farisi .<5330> |
AVB ITL | Orang yang dahulunya <4218> buta <5185> itu dibawa <71> mereka <846> kepada <4314> orang Farisi .<5330> |
GREEK | αγουσιν <71> <5719> V-PAI-3P αυτον <846> P-ASM προς <4314> PREP τους <3588> T-APM φαρισαιους <5330> N-APM τον <3588> T-ASM ποτε <4218> PRT τυφλον <5185> A-ASM |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu mereka membawa orang yang tadinya buta itu kepada orang-orang Farisi. |