Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 9:11

TB ©

Jawabnya: "Orang yang disebut Yesus itu mengaduk tanah, mengoleskannya pada mataku dan berkata kepadaku: Pergilah ke Siloam dan basuhlah dirimu. Lalu aku pergi dan setelah aku membasuh diriku, aku dapat melihat."

AYT

Orang itu menjawab, “Orang yang bernama Yesus itu mengaduk tanah dan mengoleskannya pada mataku. Kemudian, Dia berkata kepadaku, ‘Pergi ke Siloam dan basuhlah dirimu.’ Jadi, aku pergi dan membasuh diri, dan aku dapat melihat.”

TL ©

Maka sahutnya, "Ada seorang yang bernama Yesus membuat tanah itu lembik, lalu disapukan-Nya kepada mataku sambil kata-Nya: Pergilah engkau basuh ke kolam Siloam. Maka pergilah aku basuh ke situ, lalu aku pun nampaklah."

BIS ©

Ia menjawab, "Orang yang bernama Yesus itu membuat sedikit lumpur, lalu mengoleskannya pada mata saya dan berkata, 'Pergilah bersihkan mukamu di Kolam Siloam.' Lalu saya pergi. Dan ketika saya membersihkan muka saya, saya bisa melihat."

TSI

Dia menjawab, “Orang yang bernama Yesus mencampur ludahnya dengan tanah sampai menjadi lumpur, lalu dia mengoleskannya pada kelopak mata saya. Dia menyuruh saya pergi mencuci mata saya di kolam Siloam. Kemudian saya pergi dan melakukannya. Sesudah itu saya langsung bisa melihat.”

MILT

Orang itu menjawab dan berkata, "Seorang yang dipanggil YESUS membuat lempung dan mengolesi kedua mataku dan berkata kepadaku: Pergilah ke kolam Siloam dan basuhlah. Dan setelah pergi serta membasuhnya, aku dapat melihat."

Shellabear 2011

Jawabnya, "Orang yang bernama Isa itu membuat tanah menjadi lembek, lalu Ia mengoleskannya pada mataku dan bersabda kepadaku, Pergilah ke Siloam dan basuhlah. Maka pergilah aku untuk membasuh, lalu aku dapat melihat."

AVB

Dia menjawab, “Orang yang bernama Yesus telah membuat secebis tanah liat, disapukan-Nya ke mataku lalu berkata, ‘Pergilah basuh mukamu di Kolam Siloam.’ Sebaik-baik sahaja aku membasuh muka di kolam itu, aku pun dapat melihat.”


TB ITL ©

Jawabnya
<611>
: "Orang
<444>
yang disebut
<3004>
Yesus
<2424>
itu mengaduk
<4160>
tanah
<4081>
, mengoleskannya
<2025>
pada mataku
<3450>

<3788>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadaku
<3427>
: Pergilah
<5217>
ke
<1519>
Siloam
<4611>
dan
<2532>
basuhlah
<3538>
dirimu. Lalu aku pergi
<565>
dan setelah
<3767>
aku membasuh
<3538>
diriku, aku dapat melihat
<308>
." [
<1565>

<2532>

<3754>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka sahutnya
<611>

<1565>
, "Ada seorang
<444>
yang bernama
<3004>
Yesus
<2424>
membuat
<4160>
tanah itu lembik
<4081>
, lalu
<2532>

<2532>
disapukan-Nya
<2025>
kepada mataku
<3450>

<3788>
sambil
<2532>
kata-Nya
<2036>
: Pergilah
<5217>
engkau basuh
<3427>
ke
<1519>
kolam Siloam
<4611>
. Maka
<2532>
pergilah
<565>
aku basuh
<3538>
ke situ, lalu
<2532>
aku pun nampaklah
<308>
."
AYT ITL
Orang itu
<1565>
menjawab
<611>
, "Orang
<444>
yang
<3588>
bernama
<3004>
Yesus
<2424>
itu mengaduk tanah
<4081>

<4160>
dan
<2532>
mengoleskannya
<2025>
pada mataku
<3788>
. Kemudian
<2532>
, Ia berkata
<2036>
kepadaku
<3427>
, 'Pergi
<5217>
ke
<1519>
Siloam
<4611>
dan
<2532>
basuhlah
<3538>
dirimu', jadi
<3767>
aku pergi
<565>
dan
<2532>
membasuh
<3538>
diri, dan aku dapat melihat
<308>
." [
<3450>

<3754>
]
AVB ITL
Dia menjawab
<611>
, “Orang
<444>
yang
<3588>
bernama
<3004>
Yesus
<2424>
telah membuat
<4160>
secebis tanah liat
<4081>
, disapukan-Nya
<2025>
ke mataku
<3788>
lalu
<2532>
berkata
<2036>
, ‘Pergilah
<5217>
basuh
<3538>
mukamu di
<1519>
Kolam Siloam
<4611>
.’ Sebaik-baik sahaja aku membasuh muka
<3538>
di kolam itu, aku pun dapat melihat
<308>
.” [
<1565>

<2532>

<3450>

<3427>

<3754>

<2532>

<565>

<3767>

<2532>
]
GREEK
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
εκεινος
<1565>
D-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λεγομενος
<3004> <5746>
V-PPP-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
πηλον
<4081>
N-ASM
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
επεχρισεν
<2025> <5656>
V-AAI-3S
μου
<3450>
P-1GS
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
οτι
<3754>
CONJ
υπαγε
<5217> <5720>
V-PAM-2S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
σιλωαμ
<4611>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
νιψαι
<3538> <5669>
V-AMM-2S
απελθων
<565> <5631>
V-2AAP-NSM
ουν
<3767>
CONJ
και
<2532>
CONJ
νιψαμενος
<3538> <5671>
V-AMP-NSM
ανεβλεψα
<308> <5656>
V-AAI-1S

TB+TSK (1974) ©

Jawabnya: "Orang yang disebut Yesus itu mengaduk tanah, mengoleskannya pada mataku dan berkata kepadaku: Pergilah ke Siloam dan basuhlah dirimu. Lalu aku pergi dan setelah aku membasuh diriku, aku dapat melihat."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=9&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)