Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 9:41

TB ©

Jawab Yesus kepada mereka: "Sekiranya kamu buta, kamu tidak berdosa, tetapi karena kamu berkata: Kami melihat, maka tetaplah dosamu."

AYT

Yesus berkata kepada mereka, “Jika kamu buta, kamu tidak memiliki dosa; tetapi karena kamu berkata, ‘Kami melihat,’ dosamu tetap ada.”

TL ©

Lalu kata Yesus kepada mereka itu, "Jikalau kamu buta, tiadalah kamu berdosa; tetapi sebab kamu berkata: Kami nampak, kekallah dosamu itu."

BIS ©

Yesus menjawab, "Sekiranya kalian buta, kalian tidak berdosa. Tetapi sebab kalian berkata, 'Kami melihat,' itu berarti kalian masih berdosa."

TSI

Jawab Yesus, “Kalau kalian masing-masing mengaku bahwa dirimu buta, berarti saat ini kamu tidak melakukan dosa. Tetapi karena kamu masih tetap bersikeras bahwa kamu bisa melihat, itu berarti kamu terus memelihara dosamu.”

MILT

YESUS berkata kepada mereka, "Jika kamu buta, kamu tidak terus berada dalam dosa. Namun sekarang kamu berkata: Kami melihat, maka dosamu tetap tinggal."

Shellabear 2011

Sabda Isa kepada mereka, "Sekiranya kamu buta, kamu tidak berdosa. Tetapi karena sekarang kamu berkata, Kami dapat melihat, maka dosamu itu tetap ada."

AVB

Yesus menjawab, “Kalaulah kamu buta, tidaklah kamu berdosa. Tetapi kamu berkata kamu dapat melihat, maka kamu tetap berdosa.”


TB ITL ©

Jawab
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Sekiranya
<1487>
kamu
<1510>
buta
<5185>
, kamu
<2192>

<0>
tidak
<3756>
berdosa
<0>

<2192>

<266>
, tetapi
<1161>
karena
<3568>
kamu berkata
<3004>
: Kami melihat
<991>
, maka tetaplah
<3306>
dosamu
<266>

<5216>
." [
<302>

<3754>
]
TL ITL ©

Lalu kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Jikalau
<1487>
kamu buta
<5185>
, tiadalah
<3756>
kamu berdosa
<266>
; tetapi
<1161>
sebab
<3754>
kamu
<5216>
berkata
<3004>
: Kami nampak
<991>
, kekallah
<3306>
dosamu
<266>
itu."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Jika
<1487>
kamu buta
<5185>
, kamu tidak
<3756>
memiliki
<2192>
dosa
<266>
; tetapi
<1161>
karena kamu berkata
<3004>
, 'Kami melihat
<991>
', dosamu
<266>
tetap ada
<3306>
." [
<1510>

<302>

<3568>

<3754>

<5216>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<2036>
, “Kalaulah
<1487>
kamu buta
<5185>
, tidaklah
<3756>
kamu berdosa
<266>
. Tetapi
<1161>
kamu berkata
<3004>
kamu dapat melihat
<991>
, maka kamu
<5216>
tetap
<3306>
berdosa
<266>
.” [
<846>

<1510>

<302>

<2192>

<3568>

<3754>
]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
ει
<1487>
COND
τυφλοι
<5185>
A-NPM
ητε
<2258> <5713>
V-IXI-2P
ουκ
<3756>
PRT-N
αν
<302>
PRT
ειχετε
<2192> <5707>
V-IAI-2P
αμαρτιαν
<266>
N-ASF
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
βλεπομεν
<991> <5719>
V-PAI-1P
η
<3588>
T-NSF
αμαρτια
<266>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
μενει
<3306> <5719>
V-PAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Jawab Yesus kepada mereka: "Sekiranya kamu buta, kamu tidak berdosa, tetapi karena kamu berkata: Kami melihat, maka tetaplah dosamu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=9&verse=41
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)