TB © |
Lalu Ia membungkuk pula dan menulis di tanah. |
AYT | Lalu, Yesus membungkuk lagi dan menulis di tanah. |
TL © |
Lalu tunduk pula Ia lagi melukis tanah itu. |
BIS © |
Sesudah itu Yesus tunduk kembali dan menulis lagi di tanah. |
TSI | Kemudian Dia menunduk lagi dan menulis di tanah. |
MILT | Dan sambil membungkuk lagi ke bawah, Dia menulis di tanah. |
Shellabear 2011 | Lalu Ia kembali membungkuk dan menulis di tanah dengan jari-Nya. |
AVB | Kemudian Yesus tunduk menulis semula di tanah. |
TB ITL © |
Lalu <2532> Ia membungkuk <2955> pula <3825> dan menulis <1125> di <1519> tanah .<1093> |
TL ITL © |
Lalu <2532> tunduk <2955> pula <3825> Ia lagi melukis tanah itu.<1093> |
AYT ITL | Lalu <2532> , Yesus membungkuk <2955> lagi <3825> dan menulis <1125> di <1519> tanah .<1093> |
AVB ITL | Kemudian <2532> Yesus tunduk <2955> menulis <1125> semula di <1519> tanah <1093> . [ ]<3825> |
GREEK | και <2532> CONJ παλιν <3825> ADV κατακυψας <2955> <5660> V-AAP-NSM εγραφεν <1125> <5707> V-IAI-3S εις <1519> PREP την <3588> T-ASF γην <1093> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Ia membungkuk pula dan menulis di tanah. |