Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:51

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa menuruti firman-Ku, ia tidak akan mengalami maut e  sampai selama-lamanya."

AYT (2018)

Dengan sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, setiap orang yang menuruti firman-Ku, dia tidak akan pernah melihat kematian.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:51

Sesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepadamu, jikalau barang seorang menurut perkataan-Ku, tiada ia akan nampak maut selama-lamanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:51

Sungguh benar kata-Ku ini, orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati."

TSI (2014)

Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Semua orang yang mengikut ajaran-Ku tidak akan mengalami kematian yang selama-lamanya.”

MILT (2008)

Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, jika seseorang memelihara firman-Ku, ia sekali-kali tidak akan mengalami kematian sampai selamanya."

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jika seseorang menaati perkataan-Ku, ia tidak akan melihat maut sampai selama-lamanya."

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang menurut kata-Ku tidak akan mati.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:51

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281> <281>
barangsiapa
<1437> <5100>
menuruti
<5083>
firman-Ku
<1699> <3056>
, ia
<2334> <0>
tidak
<3756> <3361>
akan mengalami
<0> <2334>
maut
<2288>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:51

Sesungguh-sungguhnya
<281> <281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang menurut perkataan-Ku
<5083>
, tiada
<3756>
ia akan
<3361>
nampak
<2334>
maut
<2288>
selama-lamanya
<165>
."
AYT ITL
Dengan sesungguhnya
<281> <281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, setiap
<1437>
orang
<5100>
yang
<3588>
menuruti
<5083>
firman-Ku
<3056>
, ia tidak
<3756> <3361>
akan pernah
<165>
melihat
<2334>
kematian
<2288>
."

[<1699> <1519>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesiapa
<5100>
yang
<3588>
menurut
<5083>
kata-Ku
<3056>
tidak
<3756>
akan mati
<2288>
.”

[<281> <1437> <1699> <3361> <2334> <1519> <165>]
GREEK
αμην
<281>
HEB
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
τον
<3588>
T-ASM
εμον
<1699>
S-1ASM
λογον
<3056>
N-ASM
τηρηση
<5083> <5661>
V-AAS-3S
θανατον
<2288>
N-ASM
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
θεωρηση
<2334> <5661>
V-AAS-3S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:51

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa 1  menuruti 2  firman-Ku, ia 3  tidak akan mengalami 3  maut sampai selama-lamanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA