Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:41

Kamu mengerjakan pekerjaan q  bapamu sendiri." Jawab mereka: "Kami tidak dilahirkan dari zinah. Bapa kami satu, yaitu Allah. r "

AYT (2018)

Jadi, kamu hanya melakukan apa yang dilakukan bapamu sendiri.” Mereka berkata kepada-Nya, “Kami tidak dilahirkan dari hasil perzinaan. Kami memiliki satu Bapa, yaitu Allah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:41

Kamu ini mengerjakan segala perbuatan bapamu." Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Bukannya kami jadi daripada zinah. Adalah Satu Bapa kami, yaitu Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:41

Kalian melakukan apa yang dilakukan oleh bapakmu sendiri." Jawab mereka, "Kami bukan anak-anak haram. Bapa kami hanya satu, yaitu Allah sendiri."

TSI (2014)

Jadi sudah jelas bahwa kalian bukan keturunan Abraham, karena kalian mengikuti contoh bapak lain.” Orang-orang Yahudi itu pun menjawab, “Kami ini bukan anak-anak haram! Kami adalah anak dari satu Bapa yang sejati, yaitu Allah.”

MILT (2008)

kamu sedang melakukan pekerjaan-pekerjaan bapakmu." Kemudian mereka berkata kepada-Nya, "Kami tidak dilahirkan dari percabulan, kami mempunyai satu Bapa, yakni Allah Elohim 2316."

Shellabear 2011 (2011)

Kamu melakukan apa yang dilakukan oleh bapamu." Kata mereka kepada-Nya, "Kami lahir bukan dari zina. Kami hanya mempunyai satu Bapa, yaitu Allah."

AVB (2015)

Kamu melakukan apa yang dilakukan oleh bapamu.” Mereka menjawab, “Kami bukan anak luar nikah. Bapa kami satu, iaitu Allah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:41

Kamu
<5210>
mengerjakan
<4160>
pekerjaan
<2041>
bapamu
<3962> <5216>
sendiri." Jawab mereka
<3004>
: "Kami
<2249>
tidak
<3756>
dilahirkan
<1080>
dari
<1537>
zinah
<4202>
. Bapa
<3962>
kami
<2192>
satu
<1520>
, yaitu Allah
<2316>
."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:41

Kamu
<5210>
ini mengerjakan
<4160>
segala perbuatan
<2041>
bapamu
<3962>
." Maka kata
<3004>
mereka itu kepada-Nya
<846>
, "Bukannya
<3756>
kami
<2249>
jadi daripada
<1537>
zinah
<4202>
. Adalah
<1080>
Satu
<1520>
Bapa
<3962>
kami
<2192>
, yaitu Allah
<2316>
."
AYT ITL
Jadi, kamu
<5210>
hanya melakukan
<4160>
apa yang
<3588>
dilakukan
<2041>
bapamu
<3962>
sendiri
<5216>
." Mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Kami
<2249>
tidak
<3756>
dilahirkan
<1080>
dari
<1537>
hasil perzinaan
<4202>
. Kami memiliki
<2192>
satu
<1520>
Bapa
<3962>
, yaitu
<3588>
Allah
<2316>
."
AVB ITL
Kamu
<5210>
melakukan
<4160>
apa yang
<3588>
dilakukan
<2041>
oleh bapamu
<3962>
.” Mereka menjawab
<3004>
, “Kami
<2249>
bukan anak luar nikah
<1080>
. Bapa
<3962>
kami satu
<1520>
, iaitu
<3588>
Allah
<2316>
.”

[<5216> <846> <1537> <4202> <3756> <2192>]
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
ποιειτε
<4160> <5719>
V-PAI-2P
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
υμων
<5216>
P-2GP
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
{VAR2: [ουν]
<3767>
CONJ
} αυτω
<846>
P-DSM
ημεις
<2249>
P-1NP
εκ
<1537>
PREP
πορνειας
<4202>
N-GSF
{VAR1: ουκ
<3756>
PRT-N
εγεννηθημεν
<1080> <5681>
V-API-1P
} {VAR2: ου
<3756>
PRT-N
γεγεννημεθα
<1080> <5769>
V-RPI-1P
} ενα
<1520>
A-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:41

Kamu mengerjakan 1  pekerjaan bapamu sendiri." Jawab mereka: "Kami 2  tidak dilahirkan 2  dari zinah. Bapa kami 3  satu, yaitu Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA