TB © |
Lalu Yesus bangkit berdiri dan berkata kepadanya: "Hai perempuan, di manakah mereka? Tidak adakah seorang yang menghukum engkau?" |
AYT | Lalu, Yesus berdiri dan berkata kepada perempuan itu, “Hai perempuan, ke manakah mereka? Tidak adakah orang yang menghukummu?” |
TL © |
Apabila Yesus tegak, tiada dilihat-Nya seorang pun kecuali perempuan itu, lalu berkatalah Ia kepadanya, "Hai perempuan, di manakah mereka itu? Tiadakah seorang pun yang menyalahkan engkau?" |
BIS © |
Lalu Yesus mengangkat kepala-Nya dan berkata kepada wanita itu, "Di mana mereka semuanya? Tidak adakah yang menghukum engkau?" |
TSI | Yesus berdiri dan bertanya kepadanya, “Di manakah orang-orang yang menuduh engkau tadi? Apakah tidak ada yang mau menghukummu?” |
MILT | Dan sambil berdiri tegak, dan setelah melihat tidak ada seorang pun selain wanita itu, Dia berkata kepadanya, "Hai wanita, di manakah mereka, orang-orang yang mendakwamu itu? Tidak adakah yang menghukum engkau?" |
Shellabear 2011 | Kemudian Isa berdiri dan bersabda kepadanya, "Hai perempuan, ke manakah mereka? Tidak adakah orang yang menghukum engkau?" |
AVB | Yesus meluruskan badan-Nya lalu berkata kepada perempuan itu, “Di manakah mereka? Tidak adakah orang yang mengutukmu?” |
TB ITL © |
Lalu <1161> Yesus <2424> bangkit berdiri <352> dan berkata <2036> kepadanya <846> : "Hai perempuan <1135> , di manakah <4226> mereka <1510> ? Tidak adakah seorang <3762> yang menghukum <2632> engkau ?"<4571> |
TL ITL © |
Apabila <1161> Yesus <2424> tegak <352> , tiada dilihat-Nya seorang pun kecuali perempuan itu, lalu berkatalah <2036> Ia kepadanya <846> , "Hai perempuan <1135> , di manakah <4226> mereka itu? Tiadakah seorang <3762> pun yang menyalahkan <2632> engkau ?"<4571> |
AYT ITL | Lalu <1161> , Yesus <2424> berdiri <352> dan berkata <2036> kepada <846> perempuan <1135> itu, "Hai perempuan, ke manakah <4226> mereka? Tidak adakah orang <1510> <3762> yang menghukummu <4571> <2632> |
AVB ITL | Yesus <2424> meluruskan badan-Nya <352> lalu berkata <2036> kepada <846> perempuan <1135> itu, “Di manakah <4226> mereka? Tidak adakah orang yang mengutukmu <2632> ?” [ <1161> <1510> <3762> <4571> |
GREEK | ανακυψας <352> <5660> V-AAP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτη <846> P-DSF γυναι <1135> N-VSF που <4226> PRT-I εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P ουδεις <3762> A-NSM σε <4571> P-2AS κατεκρινεν <2632> <5656> V-AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Yesus bangkit berdiri dan berkata kepadanya: "Hai perempuan, di manakah 1 mereka? Tidak adakah seorang yang menghukum engkau?" |