Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 7:27

TB ©

Tetapi tentang orang ini kita tahu dari mana asal-Nya, tetapi bilamana Kristus datang, tidak ada seorangpun yang tahu dari mana asal-Nya."

AYT

Akan tetapi, kita tahu dari mana Orang ini berasal. Sementara itu, ketika Kristus datang, tidak seorang pun tahu dari mana Dia berasal.”

TL ©

Memang akan orang ini kami tahu dari mana asal-Nya; tetapi apabila Kristus datang kelak, tiada seorang pun yang mengetahui dari mana asal-Nya."

BIS ©

Tetapi kalau Raja Penyelamat itu datang, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya! Padahal kita tahu dari mana asalnya orang ini."

TSI

Tetapi ada juga yang berkata, “Kemungkinan orang Nazaret ini bukan Kristus, sebab kalau Kristus datang, tidak akan ada seorang pun yang tahu dari mana asal-Nya. Jika Yesus itu memang diutus dari surga, tidak mungkin kita menyebutnya ‘orang Nazaret.’”

MILT

Padahal kita sudah mengetahui orang itu, dari mana Dia berasal, sedangkan Mesias, tatkala Dia datang, tidak seorang pun mengetahui dari mana Dia berasal."

Shellabear 2011

Kita tahu dari mana asal orang ini. Sedangkan apabila Al Masih datang nanti, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya."

AVB

Orang ini, kita tahu tempat asal-Nya. Tetapi, apabila Kristus datang, tiada siapa yang tahu akan tempat asal-Nya.”


TB ITL ©

Tetapi
<235>
tentang orang ini
<5126>
kita tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
, tetapi
<1161>
bilamana
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tidak ada seorangpun
<3762>
yang tahu
<1097>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
."
TL ITL ©

Memang
<235>

<5126>
akan orang ini
<5126>
kami tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
; tetapi
<1161>
apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
kelak, tiada seorang pun
<3762>
yang mengetahui
<1097>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, kita tahu
<1492>
dari mana
<4159>
Orang ini
<5126>
berasal
<1510>
. Sementara
<1161>
itu, ketika Kristus datang, padahal apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tak seorang pun
<3762>
tahu
<1097>
dari mana
<4159>
Ia berasal
<1510>
."
AVB ITL
Orang ini
<5126>
, kita tahu
<1492>
tempat
<4159>
asal-Nya
<1510>
. Tetapi
<1161>
, apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tiada
<3762>
siapa yang tahu
<1097>
akan tempat
<4159>
asal-Nya
<1510>
.” [
<235>
]
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
τουτον
<5126>
D-ASM
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
ποθεν
<4159>
ADV-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
χριστος
<5547>
N-NSM
οταν
<3752>
CONJ
ερχηται
<2064> <5741>
V-PNS-3S
ουδεις
<3762>
A-NSM
γινωσκει
<1097> <5719>
V-PAI-3S
ποθεν
<4159>
ADV-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S

TB+TSK (1974) ©

Tetapi tentang orang ini kita tahu dari mana asal-Nya, tetapi bilamana Kristus datang, tidak ada seorangpun yang tahu dari mana asal-Nya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=7&verse=27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)