TB © |
Jawab Yesus kepada mereka: "Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Dia yang telah mengutus Aku. |
AYT | Yesus menjawab mereka dan berkata, “Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Dia yang mengutus Aku. |
TL © |
Lalu jawab Yesus kepada mereka itu, serta kata-Nya, "Pengajaran-Ku itu bukan daripada-Ku, melainkan daripada Dia yang menyuruhkan Aku. |
BIS © |
Yesus menjawab, "Yang Aku ajarkan ini bukan ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus Aku. |
TSI | Yesus menjawab mereka, “Apa yang Aku ajarkan ini bukan berasal dari diri-Ku sendiri, melainkan dari Bapa yang mengutus Aku kepada manusia di dunia ini. |
MILT | YESUS menjawab kepada mereka dan berkata, "Ajaran-Ku bukanlah milik-Ku, melainkan dari Dia yang telah mengutus Aku. |
Shellabear 2011 | Lalu sabda Isa kepada mereka, "Ajaran-Ku bukan dari diri-Ku sendiri, melainkan dari Dia yang telah mengutus Aku. |
AVB | Lalu Yesus menjawab, “Apa Kuajarkan bukanlah ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus-Ku. |
TB ITL © |
Jawab <611> <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846> : "Ajaran-Ku <1699> <1322> tidak <3756> berasal <1510> dari diri-Ku sendiri <1699> , tetapi <235> dari Dia yang telah mengutus <3992> Aku <3165> . [ <3767> <2532> |
TL ITL © |
Lalu <3767> jawab <611> Yesus <2424> kepada mereka itu, serta <2532> kata-Nya <2036> , "Pengajaran-Ku <1699> <1322> itu bukan <3756> daripada-Ku <1699> , melainkan <235> daripada Dia yang menyuruhkan <3992> Aku .<3165> |
AYT ITL | Yesus <2424> menjawab <611> mereka <846> dan <2532> berkata <2036> , "Ajaran-Ku <1322> tidak <3756> berasal <1510> dari diri-Ku sendiri <1699> , tetapi <235> dari Dia yang <3588> mengutus <3992> Aku <3165> . [ <3767> <1699> |
AVB ITL | Lalu Yesus <2424> menjawab <611> , “Apa Kuajarkan <1322> bukanlah <3756> ajaran-Ku, tetapi <235> ajaran Dia yang <3588> mengutus-Ku <3992> . [ <3767> <846> <2532> <2036> <1699> <1510> <1699> <3165> |
GREEK | απεκριθη <611> <5662> V-ADI-3S ουν <3767> CONJ αυτοις <846> P-DPM {VAR2: [ο] <3588> T-NSM } ιησους <2424> N-NSM και <2532> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S η <3588> T-NSF εμη <1699> S-1NSF διδαχη <1322> N-NSF ουκ <3756> PRT-N εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εμη <1699> S-1NSF αλλα <235> CONJ του <3588> T-GSM πεμψαντος <3992> <5660> V-AAP-GSM με <3165> P-1AS |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Yesus kepada mereka: "Ajaran-Ku 1 tidak berasal dari diri-Ku sendiri 1 , tetapi 2 dari Dia yang telah mengutus Aku. |