Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 7:15

TB ©

Maka heranlah orang-orang Yahudi dan berkata: "Bagaimanakah orang ini mempunyai pengetahuan demikian tanpa belajar!"

AYT

Orang-orang Yahudi menjadi heran dan berkata, “Bagaimana Orang ini memiliki pengetahuan yang demikian, padahal tidak belajar?”

TL ©

Maka heranlah orang Yahudi serta berkata, "Bagaimanakah orang ini paham akan kitab-kitab dengan tiada belajar?"

BIS ©

Para penguasa Yahudi heran sekali dan berkata, "Bagaimana orang ini bisa tahu begitu banyak, padahal Ia tidak pernah sekolah?"

TSI

Para pemimpin Yahudi menjadi heran dan berkata, “Bagaimana orang ini bisa tahu banyak hal? Dia bukan orang yang berpendidikan seperti kita!”

MILT

Dan orang-orang Yahudi merasa heran, seraya berkata, "Bagaimana mungkin orang ini mengetahui kitab-kitab tanpa mempelajarinya?"

Shellabear 2011

Orang-orang Israil pun menjadi heran, lalu kata mereka, "Bagaimana orang ini tahu tentang kitab-kitab padahal Ia belum pernah mempelajarinya?"

AVB

Orang Yahudi tercengang mendengar kata-kata-Nya lalu berkata, “Bagaimanakah orang ini begitu berpengetahuan walaupun tidak dididik?”


TB ITL ©

Maka
<3767>
heranlah
<2296>
orang-orang Yahudi
<2453>
dan berkata
<3004>
: "Bagaimanakah
<4459>
orang ini
<3778>
mempunyai pengetahuan
<1121>

<1492>
demikian tanpa
<3361>
belajar
<3129>
!"
TL ITL ©

Maka heranlah
<2296>
orang Yahudi
<2453>
serta berkata
<3004>
, "Bagaimanakah
<4459>
orang ini
<3778>
paham
<1121>
akan kitab-kitab
<1492>
dengan tiada
<3361>
belajar
<3129>
?"
AYT ITL
Orang-orang Yahudi
<2453>
menjadi heran
<2296>
dan berkata
<3004>
, "Bagaimana
<4459>
Orang ini
<3778>
memiliki pengetahuan
<1121>

<1492>
yang demikian, padahal tidak
<3361>
belajar
<3129>
?" [
<3767>
]
AVB ITL
Orang Yahudi
<2453>
tercengang
<2296>
mendengar kata-kata-Nya
<3004>

<0>
lalu berkata
<0>

<3004>
, “Bagaimanakah
<4459>
orang ini
<3778>
begitu berpengetahuan
<1492>
walaupun tidak
<3361>
dididik
<3129>
?” [
<3767>

<1121>
]
GREEK
εθαυμαζον
<2296> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
πως
<4459>
ADV-I
ουτος
<3778>
D-NSM
γραμματα
<1121>
N-APN
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
μη
<3361>
PRT-N
μεμαθηκως
<3129> <5761>
V-RAP-NSM

TB+TSK (1974) ©

Maka heranlah orang-orang Yahudi dan berkata: "Bagaimanakah orang ini mempunyai pengetahuan demikian tanpa belajar!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=7&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)