Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:58

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:58

Inilah roti yang telah turun dari sorga, bukan roti seperti yang dimakan nenek moyangmu dan mereka telah mati. Barangsiapa makan roti ini, ia akan hidup selama-lamanya. o "

AYT (2018)

Inilah roti yang turun dari surga, bukan roti seperti yang telah dimakan nenek moyangmu dan mereka mati, orang yang makan roti ini akan hidup selama-lamanya."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:58

Inilah Roti yang turun dari surga, bukannya seperti yang dimakan oleh nenek moyangmu, akhirnya mati. Siapa yang makan roti ini, ia akan hidup selama-lamanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:58

Inilah roti yang turun dari surga: bukan roti seperti yang dimakan nenek moyangmu. Karena setelah makan roti itu, mereka mati juga. Tetapi orang yang makan roti ini akan hidup selama-lamanya."

MILT (2008)

Inilah roti yang turun dari surga, bukan sebagaimana para leluhurmu yang telah makan manna, dan mereka telah mati; siapa yang makan roti ini, dia akan hidup sampai selamanya."

Shellabear 2011 (2011)

Ini adalah roti yang turun dari surga, tidak seperti roti yang dimakan oleh nenek moyangmu, yang akhirnya mati juga. Orang yang makan roti ini akan hidup sampai selama-lamanya."

AVB (2015)

Inilah roti yang turun dari syurga, bukan seperti roti yang dimakan oleh nenek moyangmu, yang kemudiannya mati juga walaupun telah memakannya. Sebaliknya, sesiapa yang makan roti ini akan hidup kekal.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:58

Inilah
<3778> <1510>
roti
<740>
yang telah turun
<2597>
dari
<1537>
sorga
<3772>
, bukan
<3756>
roti seperti
<2531>
yang dimakan
<5315>
nenek moyangmu
<3962>
dan
<2532>
mereka telah mati
<599>
. Barangsiapa makan
<5176>
roti
<740>
ini
<5126>
, ia akan hidup
<2198>
selama-lamanya
<1519> <165>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:58

Inilah
<3778>
Roti
<740>
yang turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
, bukannya
<3756>
seperti
<2531>
yang dimakan
<5315>
oleh nenek moyangmu
<3962>
, akhirnya
<2532>
mati
<599>
. Siapa
<3588>
yang makan
<5176>
roti
<740>
ini
<5126>
, ia akan hidup
<2198>
selama-lamanya
<1519> <165>
."
AYT ITL
Inilah
<3778> <1510>
roti
<740>
yang turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
, bukan
<3756>
roti
<0>
seperti
<2531>
yang telah dimakan
<5315>
nenek moyangmu
<3962>
dan
<2532>
mereka mati
<599>
, orang yang makan
<5176>
roti
<740>
ini
<5126>
akan hidup
<2198>
selama-lamanya
<165>
.”

[<1519>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
artov
<740>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
ex
<1537>
PREP
ouranou
<3772>
N-GSM
katabav
<2597> (5631)
V-2AAP-NSM
ou
<3756>
PRT-N
kaywv
<2531>
ADV
efagon
<5315> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
paterev
<3962>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
apeyanon
<599> (5627)
V-2AAI-3P
o
<3588>
T-NSM
trwgwn
<5176> (5723)
V-PAP-NSM
touton
<5126>
D-ASM
ton
<3588>
T-ASM
arton
<740>
N-ASM
zhsei
<2198> (5692)
V-FAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
aiwna
<165>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:58

1 Inilah roti yang telah turun dari sorga, bukan roti seperti yang dimakan nenek moyangmu dan mereka telah mati. Barangsiapa makan roti ini, ia akan hidup selama-lamanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA