Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Hal itu tidak berarti, bahwa ada orang yang telah melihat Bapa. Hanya Dia yang datang dari Allah, y  Dialah yang telah melihat Bapa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Itu tidak berarti bahwa ada orang yang sudah melihat Bapa. Hanya Dia yang datang dari Allah, sudah melihat Bapa.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Bukannya kata-Ku bahwa seorang sudah nampak Bapa, melainkan Dia yang datang daripada Allah telah nampak Bapa itu.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Tidak seorang pun pernah melihat Bapa, kecuali Dia yang datang dari Bapa. Dia telah melihat Bapa.

KSI (2000) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Tidak seorang pun pernah melihat Sang Bapa selain Dia yang datang dari Allah. Dia itulah yang pernah melihat Sang Bapa.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 6:46

(Ini tidak berarti bahwa ada orang yang telah benar-benar melihat Bapa, sebab hanya Aku sendirilah yang telah melihat-Nya.)

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Itu bukan berarti bahwa ada orang jang telah melihat Bapa; hanja Dia jang berasal dari Allah, telah melihat Bapa.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Bukannya kataku bahwa Bapa itu sudah dilihat oleh seorang jua pun, melainkan oleh yang datang dari pada Allah, ialah sudah melihat Bapa.

Melayu BABA (1883) ©

SABDAweb Yoh 6:46

T'ada siapa pun yang sudah tengok Bapa, chuma dia saja yang datang deri Allah, dia sudah tengok Bapa.

Klinkert 1870 (1870) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Bahwa sa'orang pon tatahoe melihat Bapa, melainkan jang daripada Allah, ija djoega soedah melihat Bapa.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 6:46

{Yoh 1:18; 7:29; 8:19; Mat 11:27; Luk 10:22} Trada satoe orang jang soedah taoe melihat sama Bapa, melainken dia, jang dari Allah; maka dia soedah melihat sama Bapa itoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Bukan 'itu sebab barang sa`awrang sudah melihat Bapa, melajinkan 'ija djuga jang datang deri pada fihakh 'Allah: 'ija 'ini sudah melihat Bapa.

Versi Bahasa Inggris

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:46

/Hal itu tidak
<3756>
berarti, bahwa
<3754>
ada orang
<5100>
yang telah melihat
<3708>
Bapa
<3962>
. Hanya Dia
<1510>
yang datang dari
<3844>
Allah
<2316>
, Dialah
<3778>
yang telah melihat
<3708>
Bapa
<3962>
.*
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:46

Bukannya
<3756>
kata-Ku bahwa
<3754>
seorang
<5100>
sudah nampak
<3708>
Bapa
<3962>
, melainkan
<1487>
Dia
<1510>
yang datang daripada
<3844>
Allah
<2316>
telah
<3778>
nampak
<3708>
Bapa
<3962>
itu.
GREEK
ouc
<3756>
PRT-N
oti
<3754>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
ewraken
<3708> (5758)
V-RAI-3S-ATT
tiv
<5100>
X-NSM
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
o
<3588>
T-NSM
wn
<1510> (5752)
V-PXP-NSM
para
<3844>
PREP
[tou]
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
outov
<3778>
D-NSM
ewraken
<3708> (5758)
V-RAI-3S-ATT
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
Versi Bahasa Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:46

Hal itu tidak berarti, bahwa ada orang 1  yang telah melihat 2  Bapa. Hanya Dia yang datang dari Allah, Dialah yang telah melihat 2  Bapa.

Versi Bahasa Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA