TB © |
Kata Yesus kepada mereka: "Akulah |
AYT | Yesus berkata kepada mereka, “Akulah roti hidup; orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi, dan orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi. |
TL © |
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku inilah Roti Hidup itu. Siapa yang datang kepada-Ku, tiadalah ia akan lapar lagi, dan siapa yang percaya akan Daku, tiadalah ia akan dahaga lagi. |
BIS © |
"Akulah roti yang memberi hidup," kata Yesus kepada mereka. "Orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi untuk selamanya. Dan orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi untuk selamanya. |
TSI | Yesus menjawab, “Akulah roti yang memberi hidup. Setiap orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi, dan setiap orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi. |
MILT | Dan YESUS berkata kepada mereka, "Akulah roti kehidupan; siapa yang datang kepada-Ku, ia sekali-kali tidak akan lapar, dan siapa yang percaya kepada-Ku, ia sekali-kali tidak akan haus. |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepada mereka, "Akulah roti hidup itu. Siapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan siapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi. |
AVB | Yesus berkata kepada mereka, “Akulah roti hidup itu. Sesiapa yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi, dan sesiapa yang percaya kepada-Ku tidak akan dahaga lagi. |
TB ITL © |
Kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846> : "Akulah <1473> <1510> roti <740> hidup <2222> ; barangsiapa datang <2064> kepada-Ku <4314> <1691> , ia <3983> <0> tidak <3756> <3361> akan lapar <0> <3983> lagi, dan <2532> barangsiapa percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691> , ia <1372> <0> tidak <3756> <3361> akan haus <0> <1372> lagi .<4455> |
TL ITL © |
Maka kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Aku <1473> inilah <1510> Roti <740> Hidup <2222> itu. Siapa yang datang <2064> kepada-Ku <1691> , tiadalah <3756> ia akan <3361> lapar <3983> lagi, dan <2532> siapa yang percaya <4100> akan <1519> Daku <1691> , tiadalah <3756> ia akan <3361> dahaga <1372> lagi .<4455> |
AYT ITL | Kata <2036> Yesus <2424> kepada <3588> mereka <846> , "Akulah <1473> <1510> roti <740> hidup <2222> ; orang yang <3588> datang <2064> kepada-Ku <4314> <1691> tidak <3756> <3361> akan lapar <3983> lagi, dan <2532> orang <3588> yang percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691> tidak <3756> <3361> akan haus <1372> lagi .<4455> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <2036> kepada mereka <846> , “Akulah <1473> roti <740> hidup <2222> itu. Sesiapa yang <3588> datang <2064> kepada-Ku <4314> tidak <3756> akan <3361> lapar <3983> lagi, dan <2532> sesiapa yang <3588> percaya <4100> kepada-Ku <1519> tidak <3756> akan dahaga <1372> lagi <4455> . [ <1510> <1691> <1691> <3361> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM εγω <1473> P-1NS ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S ο <3588> T-NSM αρτος <740> N-NSM της <3588> T-GSF ζωης <2222> N-GSF ο <3588> T-NSM ερχομενος <2064> <5740> V-PNP-NSM προς <4314> PREP εμε <1691> P-1AS ου <3756> PRT-N μη <3361> PRT-N πειναση <3983> <5661> V-AAS-3S και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM πιστευων <4100> <5723> V-PAP-NSM εις <1519> PREP εμε <1691> P-1AS ου <3756> PRT-N μη <3361> PRT-N διψησει <1372> <5692> V-FAI-3S πωποτε <4455> ADV |
TB © |
Kata Yesus kepada mereka: "Akulah |
TB+TSK (1974) © |
Kata Yesus kepada mereka: "Akulah 1 roti hidup; barangsiapa datang 2 kepada-Ku, ia 3 tidak akan lapar 3 lagi, dan barangsiapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi. |
Catatan Full Life |
Yoh 6:35 Nas : Yoh 6:35 Pernyataan "Aku adalah roti hidup" adalah yang pertama dari tujuh pernyataan "Aku adalah" yang dicatat dalam Injil Yohanes. Setiap pernyataan itu menampilkan suatu aspek penting dari pelayanan pribadi Kristus. Pernyataan ini memberitahukan kita bahwa Kristus adalah makanan yang memelihara kehidupan rohani (lih. ayat Yoh 6:53). Pernyataan lain adalah: "terang dunia" (Yoh 8:12), "pintu" (Yoh 10:9), "gembala baik" (Yoh 10:11,14), "kebangkitan dan hidup" (Yoh 11:25), "jalan, kebenaran, hidup" (Yoh 14:6) dan "pokok anggur yang benar" (Yoh 15:1,5). |