Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:30

TB ©

Maka kata mereka kepada-Nya: "Tanda apakah yang Engkau perbuat, supaya dapat kami melihatnya dan percaya kepada-Mu? Pekerjaan apakah yang Engkau lakukan?

AYT

Mereka bertanya kepada-Nya, “Kalau begitu, tanda ajaib apakah yang akan Engkau lakukan supaya kami melihat dan percaya kepada-Mu? Pekerjaan apa yang Engkau lakukan?

TL ©

Lalu kata mereka itu kepada-Nya, "Apakah tanda ajaib yang Tuan perbuat, supaya boleh kami tampak, lalu percaya akan Tuan? Apakah Tuan perbuat?

BIS ©

"Kalau begitu," kata mereka, "bukti apa yang dapat Bapak berikan supaya kami melihat dan percaya kepada Bapak? Apa yang akan Bapak lakukan?

TSI

Mereka bertanya lagi kepada-Nya, “Keajaiban apa yang akan kamu lakukan? Tolong buktikan! Supaya dengan melihat, kami bisa percaya kepadamu.

MILT

Kemudian mereka berkata kepada-Nya, "Lalu, apakah tanda yang Engkau lakukan supaya kami melihat dan percaya kepada-Mu? Apakah yang Engkau kerjakan?

Shellabear 2011

Lalu kata mereka kepada Isa, "Tanda ajaib apa yang Engkau adakan supaya kami dapat melihat dan percaya kepada-Mu? Apa yang Engkau kerjakan?

AVB

Mereka bertanya kepada-Nya, “Apakah tanda ajaib yang dapat Kautunjukkan supaya kami melihatnya lalu percaya kepada-Mu? Apakah yang dapat Kaulakukan?


TB ITL ©

Maka
<3767>
kata mereka
<2036>
kepada-Nya
<846>
: "Tanda
<4592>
apakah yang
<5101>
Engkau
<4771>
perbuat
<4160>
, supaya
<2443>
dapat kami melihatnya
<1492>
dan
<2532>
percaya
<4100>
kepada-Mu
<4671>
? Pekerjaan apakah yang
<5101>
Engkau lakukan
<2038>
? [
<3767>
]
TL ITL ©

Lalu kata
<2036>
mereka itu kepada-Nya
<846>
, "Apakah
<5101>
tanda ajaib
<4592>
ajaib
<4160>
yang Tuan
<4771>
perbuat
<4160>
, supaya
<2443>
boleh kami tampak
<1492>
, lalu
<2532>
percaya
<4100>
akan Tuan
<4671>
? Apakah
<5101>
Tuan perbuat
<2038>
?
AYT ITL
Mereka bertanya
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Kalau
<5101>
begitu
<3767>
, tanda ajaib
<4592>
apakah yang akan Engkau
<4771>
lakukan
<4160>
supaya
<2443>
kami melihat
<1492>
dan
<2532>
percaya
<4100>
kepada-Mu
<4671>
? Pekerjaan
<2038>

<0>
apa
<5101>
yang Engkau lakukan
<0>

<2038>
? [
<3767>
]
AVB ITL
Mereka bertanya
<2036>
kepada-Nya
<846>
, “Apakah
<5101>
tanda ajaib
<4592>
yang dapat Kautunjukkan supaya
<2443>
kami melihatnya
<1492>
lalu
<2532>
percaya
<4100>
kepada-Mu? Apakah
<5101>
yang dapat Kaulakukan
<2038>
? [
<3767>

<3767>

<4160>

<4771>

<4671>
]
GREEK
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
τι
<5101>
I-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ποιεις
<4160> <5719>
V-PAI-2S
συ
<4771>
P-2NS
σημειον
<4592>
N-ASN
ινα
<2443>
CONJ
ιδωμεν
<1492> <5632>
V-2AAS-1P
και
<2532>
CONJ
πιστευσωμεν
<4100> <5661>
V-AAS-1P
σοι
<4671>
P-2DS
τι
<5101>
I-ASN
εργαζη
<2038> <5736>
V-PNI-2S

TB+TSK (1974) ©

Maka kata mereka kepada-Nya: "Tanda apakah yang Engkau perbuat, supaya dapat kami melihatnya dan percaya kepada-Mu? Pekerjaan apakah yang Engkau lakukan?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=30
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)