TB © |
1 Karena Yesus tahu, bahwa mereka hendak datang dan hendak membawa Dia dengan paksa untuk menjadikan Dia raja, |
AYT | Karena mengetahui bahwa orang banyak itu berencana datang dan memaksa Dia menjadi Raja atas mereka, Yesus menyingkir lagi ke bukit seorang diri. |
TL © |
Serta Yesus mengetahui mereka itu berniat datang berebut akan Dia hendak menjadikan Dia raja, maka undurlah Ia pula ke atas gunung, seorang diri-Nya. |
BIS © |
Yesus tahu mereka mau datang untuk memaksa Dia menjadi raja mereka. Sebab itu pergilah Ia menyingkir ke daerah berbukit. |
TSI | Yesus tahu bahwa orang banyak itu sedang mengatur rencana untuk memaksa Dia menjadi raja atas mereka. Karena itu Dia pergi menyendiri ke tempat yang berbukit. |
MILT | Lalu, karena mengetahui bahwa mereka akan segera datang dan memaksa Dia untuk menjadikan-Nya raja, YESUS menyingkir lagi ke gunung seorang diri. |
Shellabear 2011 | Isa pun tahu bahwa mereka akan datang dan membawa Dia untuk menjadikan-Nya raja. Oleh karena itu, menyingkirlah Isa ke bukit seorang diri saja. |
AVB | Yesus tahu bahawa mereka hendak datang dan memaksa-Nya menjadi raja. Oleh itu, Dia beredar sekali lagi ke bukit seorang diri. |
TB ITL © |
Karena <3767> Yesus <2424> tahu <1097> , bahwa <3754> mereka hendak <3195> datang <2064> dan <2532> hendak membawa <726> <0> Dia <846> dengan paksa <0> <726> untuk <2443> menjadikan <4160> Dia raja <935> , Ia menyingkir <402> pula <3825> ke <1519> gunung <3735> , seorang diri <3441> . [ ]<846> |
TL ITL © |
Serta Yesus <2424> mengetahui <1097> mereka itu berniat datang <2064> berebut <726> akan Dia <846> hendak <2443> menjadikan <4160> Dia raja <935> , maka undurlah <402> Ia pula <3825> ke <1519> atas gunung <3735> , seorang diri-Nya .<3441> |
AYT ITL | Karena <3767> mengetahui <1097> bahwa <3754> orang banyak itu berencana <3195> datang <2064> dan <2532> memaksa <726> Dia <846> menjadi <4160> Raja <935> atas mereka, Yesus <2424> menyingkir <402> lagi <3825> ke <1519> bukit <3735> seorang diri <3441> . [ <2443> <846> |
AVB ITL | Yesus <2424> tahu <1097> bahawa <3754> mereka hendak <3195> datang <2064> dan <2532> memaksa-Nya <726> menjadi raja <935> . Oleh itu, Dia beredar <402> sekali lagi <3825> ke <1519> bukit <3735> seorang diri <846> . [ <3767> <846> <2443> <4160> <3441> |
GREEK | ιησους <2424> N-NSM ουν <3767> CONJ γνους <1097> <5631> V-2AAP-NSM οτι <3754> CONJ μελλουσιν <3195> <5719> V-PAI-3P ερχεσθαι <2064> <5738> V-PNN και <2532> CONJ αρπαζειν <726> <5721> V-PAN αυτον <846> P-ASM ινα <2443> CONJ ποιησωσιν <4160> <5661> V-AAS-3P βασιλεα <935> N-ASM ανεχωρησεν <402> <5656> V-AAI-3S παλιν <3825> ADV εις <1519> PREP το <3588> T-ASN ορος <3735> N-ASN αυτος <846> P-NSM μονος <3441> A-NSM |
TB © |
1 Karena Yesus tahu, bahwa mereka hendak datang dan hendak membawa Dia dengan paksa untuk menjadikan Dia raja, |
TB+TSK (1974) © |
Karena Yesus tahu 1 , bahwa mereka hendak datang dan hendak membawa 2 Dia dengan paksa 2 untuk menjadikan Dia raja, Ia menyingkir 3 pula ke gunung, seorang diri. |
Catatan Full Life |
Yoh 6:15 Nas : Yoh 6:15 Lihat cat. --> Mat 14:23. [atau ref. Mat 14:23] |