Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:12

TB ©

Dan setelah mereka kenyang Ia berkata kepada murid-murid-Nya: "Kumpulkanlah potongan-potongan yang lebih supaya tidak ada yang terbuang."

AYT

Ketika semua orang sudah kenyang, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Kumpulkanlah potongan-potongan yang tersisa supaya tidak ada yang terbuang.”

TL ©

Setelah kenyang mereka itu sekalian, maka Ia pun berkatalah kepada murid-murid-Nya, "Kumpulkanlah segala sisanya, supaya barang apa pun jangan terbuang."

BIS ©

Setelah semuanya makan sampai kenyang, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Kumpulkanlah kelebihan makanan itu; jangan sampai ada yang terbuang."

TSI

Sesudah mereka semua kenyang, Yesus berkata kepada kami, “Kumpulkanlah kelebihan makanan itu supaya tidak ada yang terbuang.”

MILT

Dan ketika mereka telah dikenyangkan, Dia berkata kepada para murid-Nya, "Kumpulkanlah potongan-potongan yang berlebih, agar tidak ada yang terbuang."

Shellabear 2011

Setelah semuanya kenyang, bersabdalah Isa kepada pengikut-pengikut-Nya, "Kumpulkanlah potongan-potongan kelebihannya, supaya jangan ada satu pun yang terbuang."

AVB

Setelah kenyang semuanya, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Kumpulkanlah baki makanan, jangan ada yang terbuang.”


TB ITL ©

Dan
<1161>
setelah
<5613>
mereka kenyang
<1705>
Ia berkata
<3004>
kepada murid-murid-Nya
<3101>

<846>
: "Kumpulkanlah
<4863>
potongan-potongan
<2801>
yang lebih
<4052>
supaya
<2443>
tidak
<3361>
ada
<5100>
yang terbuang
<622>
."
TL ITL ©

Setelah
<5613>

<1161>
kenyang
<1705>
mereka itu sekalian, maka Ia pun berkatalah
<3004>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
, "Kumpulkanlah
<4863>
segala sisanya
<2801>
, supaya
<2443>
barang
<5100>
apa pun jangan
<3361>
terbuang
<622>
."
AYT ITL
Ketika
<1161>
semua orang sudah kenyang
<1705>
, Yesus berkata
<3004>
kepada
<3588>
murid-murid-Nya
<3101>

<846>
, "Kumpulkanlah
<4863>
potongan-potongan
<2801>
yang tersisa
<4052>
supaya
<2443>
tidak
<3361>
ada
<5100>
yang terbuang
<622>
." [
<5613>
]
AVB ITL
Setelah kenyang
<1705>
semuanya, Yesus berkata
<3004>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
, “Kumpulkanlah
<4863>
baki makanan
<2801>
, jangan
<3361>
ada
<5100>
yang terbuang
<622>
.” [
<5613>

<1161>

<846>

<4052>

<2443>
]
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ενεπλησθησαν
<1705> <5681>
V-API-3P
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
συναγαγετε
<4863> <5628>
V-2AAM-2P
τα
<3588>
T-APN
περισσευσαντα
<4052> <5660>
V-AAP-APN
κλασματα
<2801>
N-APN
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
τι
<5100>
X-ASN
αποληται
<622> <5643>
V-2AMS-3S

TB+TSK (1974) ©

Dan setelah mereka kenyang Ia berkata kepada murid-murid-Nya: "Kumpulkanlah potongan-potongan yang lebih supaya tidak ada yang terbuang."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)