TB © |
Karena itu orang-orang Yahudi |
AYT | Karena itu, orang-orang Yahudi berkata kepada orang yang disembuhkan itu, “Hari ini adalah hari Sabat, kamu tidak boleh mengangkat kasurmu.” |
TL © |
Sebab itu kata orang Yahudi kepada orang yang disembuhkan itu, "Hari ini adalah hari Sabbat, tiada patut bagimu membawa tempat tidurmu itu." |
BIS © |
Karena itu para penguasa Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu, "Hari ini hari Sabat. Engkau tidak boleh mengangkat tikarmu." |
TSI | Karena itu, beberapa pemimpin Yahudi berkata kepada orang yang disembuhkan itu, “Ini hari Sabat! Menurut peraturan kita, kamu tidak boleh mengangkat tandu pada hari Sabat.” |
MILT | Oleh karena itu orang-orang Yahudi berkata kepada orang yang telah disembuhkan itu, "Hari ini adalah hari Sabat, tidaklah diperbolehkan bagimu untuk mengangkat tilam itu!" |
Shellabear 2011 | Sebab itu orang-orang Israil berkata kepada orang yang disembuhkan itu, "Hari ini adalah hari Sabat, engkau tidak boleh mengangkat alas tidurmu." |
AVB | Oleh yang demikian, orang Yahudi berkata kepada orang yang disembuhkan itu, “Ini hari Sabat. Kamu melanggar hukum kerana mengangkat tikar.” |
TB ITL © |
Karena itu <3767> orang-orang Yahudi <2453> berkata <3004> kepada orang yang baru sembuh <2323> itu: "Hari ini hari Sabat <4521> dan <2532> tidak <3756> boleh <1832> engkau memikul <142> tilammu <4671> <2895> ." [ ]<1510> |
TL ITL © |
Sebab <3767> itu kata <3004> orang Yahudi <2453> kepada orang yang disembuhkan <2323> itu, "Hari ini adalah <1510> hari Sabbat <4521> , tiada <3756> patut <1832> bagimu <4671> membawa <142> tempat tidurmu itu."<2895> |
AYT ITL | Karena itu <3767> , orang-orang Yahudi <2453> berkata <3004> kepada orang yang <3588> disembuhkan <2323> itu, "Hari ini adalah <1510> hari Sabat <4521> , kamu tidak <3756> boleh <1832> mengangkat <142> kasurmu <2895> ." [ <2532> <4671> |
AVB ITL | Oleh <3767> <0> yang demikian <0> <3767> , orang Yahudi <2453> berkata <3004> kepada orang yang disembuhkan <2323> itu, “Ini hari Sabat <4521> . Kamu melanggar hukum <1832> kerana mengangkat <142> tikar <2895> .” [ <1510> <2532> <3756> <4671> |
GREEK | ελεγον <3004> <5707> V-IAI-3P ουν <3767> CONJ οι <3588> T-NPM ιουδαιοι <2453> A-NPM τω <3588> T-DSM τεθεραπευμενω <2323> <5772> V-RPP-DSM σαββατον <4521> N-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N εξεστιν <1832> <5904> V-PQI-3S σοι <4671> P-2DS αραι <142> <5658> V-AAN τον <3588> T-ASM κραβαττον <2895> N-ASM {VAR2: σου }<4675> P-2GS |
TB+TSK (1974) © |
Karena itu orang-orang Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu: "Hari ini hari Sabat dan tidak boleh 1 engkau memikul tilammu." |