Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 4:13

TB ©

Jawab Yesus kepadanya: "Barangsiapa minum air ini, ia akan haus lagi,

AYT

Yesus menjawab dan berkata kepadanya, “Setiap orang yang minum dari air ini akan haus lagi,

TL ©

Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Barangsiapa yang minum air ini, ia akan dahaga pula;

BIS ©

"Orang yang minum air ini akan haus lagi," kata Yesus,

TSI

Lalu Yesus menjawab, “Setiap orang yang minum air dari sumur ini akan haus lagi.

MILT

YESUS menjawab dan berkata kepadanya, "Setiap orang yang minum dari air ini, dia akan haus lagi;

Shellabear 2011

Sabda Isa kepadanya, "Siapa meminum air ini, ia akan dahaga lagi.

AVB

Yesus berkata, “Sesiapa yang minum air dari perigi ini akan dahaga semula;


TB ITL ©

Jawab
<611>

<2036>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Barangsiapa
<3956>
minum
<4095>
air
<5204>
ini
<5127>
, ia akan haus
<1372>
lagi
<3825>
, [
<2532>

<1537>
]
TL ITL ©

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Barangsiapa
<3956>
yang minum
<4095>
air
<5204>
ini
<5127>
, ia akan dahaga
<1372>
pula
<3825>
;
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Setiap orang
<3956>
yang
<3588>
minum
<4095>
dari
<1537>
air
<5204>
ini
<5127>
akan haus
<1372>
lagi
<3825>
,
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, “Sesiapa
<3956>
yang
<3588>
minum
<4095>
air
<5204>
dari
<1537>
perigi ini
<5127>
akan dahaga
<1372>
semula
<3825>
; [
<611>

<2532>

<846>
]
GREEK
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πινων
<4095> <5723>
V-PAP-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
υδατος
<5204>
N-GSN
τουτου
<5127>
D-GSN
διψησει
<1372> <5692>
V-FAI-3S
παλιν
<3825>
ADV

TB+TSK (1974) ©

Jawab Yesus kepadanya: "Barangsiapa minum air ini, ia akan haus lagi,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=4&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)