Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau engkau tahu tentang karunia Allah dan siapakah Dia yang berkata kepadamu: Berilah Aku minum! niscaya engkau telah meminta kepada-Nya dan Ia telah memberikan kepadamu air hidup. j "

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Yesus menjawab, "Sekiranya engkau tahu pemberian Allah dan siapa yang minta minum kepadamu, pasti engkau sendiri yang minta minum kepada-Nya, dan Ia akan memberi kepadamu air hidup."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Jikalau engkau mengetahui akan anugerah Allah dan akan siapa yang berkata kepadamu, Aku minta minum, tak dapat tiada engkau pun sudah meminta kepada-Nya, maka sudahlah Ia memberi air yang hidup kepadamu."

MILT (2008)

YESUS menjawab dan berkata kepadanya, "Sekiranya engkau telah mengetahui karunia Allah Elohim 2316, dan siapa Dia yang sedang berkata kepadamu: Berilah minum kepada-Ku, niscaya engkau telah meminta kepada-Nya, dan Dia telah memberikan kepadamu air yang hidup."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Yesus menjawab, "Engkau tidak tahu apa yang diberikan Allah. Dan engkau tidak mengenal Aku yang meminta minum dari engkau. Jika engkau tahu, engkau akan meminta kepada-Ku, dan Aku akan memberikan kepadamu air hidup."

KSI (2000) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Jawab Isa kepadanya, “Jika engkau tahu anugerah Allah dan siapa yang berkata kepadamu, ‘Berilah Aku minum,’ tentulah engkau akan meminta kepada-Nya dan Ia akan memberikan kepadamu air hidup.”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Yesus menjawab, "Kalau engkau tahu betapa indahnya anugerah Allah bagimu dan siapa Aku, pasti engkau akan meminta air hidup kepada-Ku."

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Udjar Jesus kepadanja: Sekiranja engkau mengerti kurnia Allah, dan engkau ketahui siapakah dia jang telah berkata kepadamu: berilah aku minum, tentulah telah kauminta kepadanja, dan ia telah memberi engkau minum air hidup.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Maka jawab 'Isa serta berkata kepadanya, "Jikalau engkau sudah mengetahui akan pemberian Allah, dan siapakah yang berkata kepadamu, Berilah aku minum itu, tentu engkau pun meminta padanya, maka ia pun akan memberi kepadamu air yang hidup."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Isa jawab, kata sama dia, "Jikalau nyonya sudah tahu Allah punya pmbrian, dan siapa-kah yang ada bilang, 'Kasi sahya minum,' tntu-lah nyonya sudah minta deri dia pula, dan dia nanti kasi ayer yang hidop."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Maka sahoet Isa, katanja: Djikalau kiranja engkau mengetahoei akan anoegeraha Allah danlagi siapa dia, jang berkata kapadamoe: Berilah akoe minoem; nistjaja engkau kelak meminta kapadanja, laloe diberikannja kapadamoe ajar hidoep.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Jesoes menjaoet dan berkata sama dia: Kaloe kiranja angkau taoe sama kasihan Allah, dan siapa jang berkata padamoe: Kasih sama akoe minoem; pesti angkau minta sama dia, lantas dia kasih padamoe ajer jang hidoep.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Sahutlah Xisaj dan katalah padanja: djikalaw 'angkaw kenal 'anugarah 'Allah, dan sijapa 'ada dija 'itu, jang kata 2 padamu; berilah 'aku minom: 'angkaw 'ini kawnun sudahlah minta deri padanja, sudahlah minta deri padanja, dan sudahlah 'ija memberij padamu 'ajer jang hidop.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:10

Jawab
<611> <2036>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Jikalau
<1487>
engkau tahu
<1492>
tentang karunia
<1431>
Allah
<2316>
dan
<2532>
siapakah
<5101>
Dia
<1510>
yang berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
: Berilah
<1325>
Aku
<3427>
minum
<4095>
! niscaya engkau
<4771>
telah meminta
<154>
kepada-Nya
<846>
dan
<2532>
Ia telah memberikan
<1325>
kepadamu
<4671>
air
<5204>
hidup
<2198>
."

[<2532> <302> <302>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:10

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Jikalau
<1487>
engkau mengetahui
<1492>
akan anugerah
<1431>
Allah
<2316>
dan
<2532>
akan siapa
<5101>
yang berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, Aku
<3427>
minta
<1325>
minum
<4095>
, tak dapat tiada engkau
<4771>
pun sudah meminta
<154>
kepada-Nya
<846>
, maka
<2532>
sudahlah
<302>
Ia memberi
<1325>
air
<5204>
yang hidup
<2198>
kepadamu
<4671>
."
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
auth
<846>
P-DSF
ei
<1487>
COND
hdeiv
<1492> (5715)
V-LAI-2S
thn
<3588>
T-ASF
dwrean
<1431>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
tiv
<5101>
I-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
soi
<4671>
P-2DS
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
pein
<4095> (5629)
V-2AAN
su
<4771>
P-2NS
an
<302>
PRT
hthsav
<154> (5656)
V-AAI-2S
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
an
<302>
PRT
soi
<4671>
P-2DS
udwr
<5204>
N-ASN
zwn
<2198> (5723)
V-PAP-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:10

Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau 1  engkau 3  tahu tentang karunia Allah dan siapakah 2  Dia yang berkata kepadamu: Berilah Aku minum! niscaya engkau telah meminta kepada-Nya dan 2  Ia telah memberikan kepadamu air hidup 4 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA