Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:8

Angin bertiup ke mana ia mau, dan engkau mendengar bunyinya, tetapi engkau tidak tahu dari mana ia datang atau ke mana ia pergi. Demikianlah halnya dengan tiap-tiap orang yang lahir dari Roh 1 . m "

AYT

Angin bertiup ke mana pun ia mau dan kamu mendengar bunyinya, tetapi kamu tidak tahu dari mana asalnya dan ke mana ia akan pergi. Begitu juga dengan setiap orang yang dilahirkan dari Roh.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 3:8

Angin bertiup barang ke mana dikehendakinya, dan engkau mendengar bunyi derunya, tetapi tiada engkau tahu dari mana datangnya dan ke mana perginya. Demikianlah hal tiap-tiap orang, yang jadi daripada Roh itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 3:8

Angin bertiup ke mana ia mau; kita mendengar bunyinya, tetapi tidak tahu dari mana datangnya dan ke mana perginya. Begitu juga dengan orang yang dilahirkan oleh Roh Allah."

MILT (2008)

Angin berhembus ke tempat ia menghendaki, dan engkau mendengar suaranya, tetapi engkau tidak tahu dari mana dia datang, dan ke mana dia pergi; demikian pula setiap orang yang telah dilahirkan dari Roh."

Shellabear 2000 (2000)

Angin bertiup ke mana dikehendakinya dan engkau mendengar bunyinya, tetapi engkau tidak tahu dari mana datangnya dan ke mana perginya. Demikianlah halnya dengan tiap-tiap orang yang lahir dari Ruh.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 3:8

Angin
<4151>
bertiup
<4154>
ke mana
<3699>
ia mau
<2309>
, dan
<2532>
engkau mendengar
<191>
bunyinya
<5456> <846>
, tetapi
<235>
engkau
<1492> <0>
tidak
<3756>
tahu
<0> <1492>
dari mana
<4159>
ia datang
<2064>
atau
<2532>
ke mana
<4226>
ia pergi
<5217>
. Demikianlah
<3779>
halnya dengan tiap-tiap orang
<3956>
yang lahir
<1080>
dari
<1537>
Roh
<4151>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 3:8

Angin bertiup
<4151>
barang ke mana
<3699>
dikehendakinya
<4154>
, dan
<2532>
engkau mendengar
<191>
bunyi
<5456>
derunya, tetapi
<235>
tiada
<3756>
engkau tahu
<1492>
dari mana
<4159>
datangnya
<2064>
dan
<2532>
ke mana
<4226>
perginya
<5217>
. Demikianlah
<3779>
hal tiap-tiap
<3956>
orang, yang jadi
<1080>
daripada
<1537>
Roh
<4151>
itu."
AYT ITL
Angin
<4151>
bertiup
<4154>
ke mana
<3699>
pun ia mau
<2309>
dan
<2532>
kamu mendengar
<191>
bunyinya
<5456> <846>
, tetapi
<235>
kamu tidak
<3756>
tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asalnya
<2064>
dan
<2532>
ke mana
<4226>
ia akan pergi
<5217>
. Begitu juga
<3779>
dengan setiap orang
<3956>
yang dilahirkan
<1080>
dari
<1537>
Roh
<4151>
.”

[<3588> <3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
opou
<3699>
ADV
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
pnei
<4154> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
fwnhn
<5456>
N-ASF
autou
<846>
P-GSN
akoueiv
<191> (5719)
V-PAI-2S
all
<235>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oidav
<1492> (5758)
V-RAI-2S
poyen
<4159>
ADV-I
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
pou
<4226>
PRT-I
upagei
<5217> (5719)
V-PAI-3S
outwv
<3779>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
gegennhmenov
<1080> (5772)
V-RPP-NSM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:8

Angin bertiup ke mana ia mau, dan engkau mendengar bunyinya, tetapi engkau tidak tahu dari mana ia datang atau ke mana ia pergi. Demikianlah halnya dengan tiap-tiap orang yang lahir dari Roh 1 . m "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:8

Angin 1  bertiup ke mana ia mau, dan engkau mendengar bunyinya, tetapi engkau tidak tahu dari mana ia datang atau ke mana ia pergi. Demikianlah 2  halnya dengan tiap-tiap orang yang lahir dari Roh 1 ."

Catatan Full Life

Yoh 3:8 1

Nas : Yoh 3:8

Sebagaimana halnya dengan angin, sekalipun tidak tampak, namun diketahui karena aktivitas dan desirannya, demikian pula Roh Kudus diketahui melalui kegiatan dan efeknya atas mereka yang dilahirkan kembali.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA