Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 3:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:17

Sebab Allah mengutus Anak-Nya ke dalam dunia d  bukan untuk menghakimi dunia, melainkan untuk menyelamatkannya oleh Dia. e 

AYT

Karena Allah mengutus Anak-Nya ke dalam dunia bukan untuk menghakimi dunia, melainkan supaya dunia diselamatkan melalui Anak-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 3:17

Karena Allah menyuruhkan Anak-Nya ke dalam dunia ini, bukannya sebab hendak menghukumkan dunia itu, melainkan supaya dunia ini diselamatkan oleh-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 3:17

Sebab Allah mengirim Anak-Nya bukan untuk menghakimi dunia ini, tetapi untuk menyelamatkannya.

MILT (2008)

Sebab Allah Elohim 2316 mengutus Putra-Nya ke dunia tidak untuk menghakimi dunia, sebaliknya supaya dunia dapat diselamatkan oleh-Nya.

Shellabear 2000 (2000)

Sebab Allah telah mengutus Sang Anak ke dalam dunia ini bukan untuk menghakimi dunia, melainkan supaya melalui Dia, dunia ini diselamatkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 3:17

Sebab
<1063>
Allah
<2316>
mengutus
<649>
Anak-Nya
<5207>
ke dalam
<1519>
dunia
<2889>
bukan
<3756>
untuk
<2443>
menghakimi
<2919>
dunia
<2889>
, melainkan
<235>
untuk
<2443>
menyelamatkannya
<4982> <2889>
oleh
<1223>
Dia
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 3:17

Karena
<1063>
Allah
<2316>
menyuruhkan
<649>
Anak-Nya
<5207>
ke
<1519>
dalam dunia
<2889>
ini, bukannya
<3756>
sebab hendak
<2443>
menghukumkan
<2919>
dunia
<2889>
itu, melainkan
<235>
supaya
<2443>
dunia
<2889>
ini diselamatkan
<4982>
oleh-Nya
<1223>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Allah
<2316>
mengutus
<649>
Anak-Nya
<5207>
ke dalam
<1519>
dunia
<2889>
bukan
<3756>
untuk
<2443>
menghakimi
<2919>
dunia
<2889>
, melainkan
<235>
supaya
<2443>
dunia
<2889>
diselamatkan
<4982>
melalui
<1223>
Anak-Nya
<846>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
apesteilen
<649> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
ina
<2443>
CONJ
krinh
<2919> (5725)
V-PAS-3S
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
swyh
<4982> (5686)
V-APS-3S
o
<3588>
T-NSM
kosmov
<2889>
N-NSM
di
<1223>
PREP
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:17

Sebab Allah 1  mengutus Anak-Nya ke dalam dunia bukan untuk menghakimi dunia, melainkan 2  untuk menyelamatkannya oleh Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA