TB © |
Maka kata murid-murid yang lain itu kepadanya: "Kami telah melihat Tuhan!" Tetapi Tomas berkata kepada mereka: "Sebelum aku melihat bekas paku pada tangan-Nya dan sebelum aku mencucukkan jariku ke dalam bekas paku itu dan mencucukkan tanganku ke dalam lambung-Nya, |
AYT | Karena itu, murid-murid yang lain memberi tahu dia, “Kami telah melihat Tuhan.” Namun, Tomas berkata kepada mereka, “Kecuali aku melihat bekas paku pada tangan-Nya dan memasukkan jariku ke dalam bekas paku itu, serta memasukkan tanganku ke dalam lambung-Nya, aku tidak akan percaya.” |
TL © |
Lalu berkatalah murid yang lain-lain itu kepada Tomas, "Adalah kami sekalian sudah jumpa Tuhan itu." Tetapi berkatalah Tomas kepada mereka itu, "Selagi belum aku nampak parut kena paku di tangan-Nya dan mencocokkan jariku di parut itu, dan aku mencocokkan tanganku di rusuk-Nya, tiadalah aku percaya." |
BIS © |
Maka pengikut-pengikut Yesus yang lain berkata kepada Tomas, "Kami sudah melihat Tuhan!" Tetapi Tomas menjawab, "Kalau saya belum melihat bekas paku pada tangan-Nya, belum menaruh jari saya pada bekas-bekas luka paku itu dan belum menaruh tangan saya pada lambung-Nya, sekali-kali saya tidak mau percaya." |
TSI | Sewaktu Tomas datang, kami memberitahu dia, “Kami sudah melihat Tuhan!” Tetapi Tomas menjawab, “Aku tidak akan percaya sebelum melihat bekas luka paku di kedua tangan-Nya dan memasukkan jariku ke dalam bekas luka paku-paku besar itu, dan memasukkan tanganku ke dalam bekas luka tombak di perut-Nya.” |
MILT | Lalu murid-murid yang lain berkata kepadanya, "Kami telah melihat Tuhan." Namun dia berkata kepada mereka, "Jika aku tidak melihat tanda paku di kedua tangan-Nya, dan mencucukkan jariku ke dalam tanda paku itu, serta mencucukkan tanganku ke dalam lambung-Nya, aku sekali-kali tidak akan percaya!" |
Shellabear 2011 | Maka para pengikut lainnya berkata kepada Tomas, "Kami telah melihat Junjungan!" Tetapi ia berkata kepada mereka, "Jika aku belum melihat bekas paku pada tangan-Nya serta mencucukkan jariku ke dalam bekas paku itu, dan mencucukkan tanganku ke lambung-Nya, aku tidak akan percaya." |
AVB | Oleh itu, murid-murid lain memberitahu Tomas, “Kami telah melihat Tuhan!” Tetapi Tomas berkata, “Selagi aku tidak melihat sendiri bekas paku di tangan-Nya, dan memasukkan jariku ke dalam bekas luka itu, juga memasukkan tanganku ke dalam rusuk-Nya, aku tidak mahu percaya.” |
TB ITL © |
Maka <3767> kata <3004> murid-murid <3101> yang lain <243> itu kepadanya <846> : "Kami telah melihat <3708> Tuhan <2962> !" Tetapi <1161> Tomas berkata <2036> kepada mereka <846> : "Sebelum <1437> <3361> aku melihat <1492> bekas <5179> paku <2247> pada <1722> tangan-Nya <5495> <846> dan <2532> sebelum aku mencucukkan <906> jariku <1147> <3450> ke dalam <1519> bekas <5179> paku <2247> itu dan <2532> mencucukkan <906> tanganku <3450> <5495> ke dalam <1519> lambung-Nya <4125> <846> , sekali-kali aku <4100> <0> tidak <3756> <3361> akan percaya <0> <4100> |
TL ITL © |
Lalu <3767> berkatalah <3004> murid <3101> yang lain-lain <243> itu kepada Tomas <846> , "Adalah kami sekalian sudah jumpa <3708> Tuhan <2962> itu." Tetapi <1161> berkatalah <2036> Tomas <846> kepada mereka itu, "Selagi <1437> belum <3361> aku nampak <1492> parut kena <5179> paku <2247> di <1722> tangan-Nya <5495> dan <2532> mencocokkan <906> jariku <1147> di <1519> parut <5179> itu, dan <2532> aku <3450> mencocokkan <906> tanganku <5495> di <1519> rusuk-Nya <4125> , tiadalah <3756> <3361> aku percaya ."<4100> |
AYT ITL | Maka <3767> , murid-murid <3101> yang <3588> lain <243> memberi tahu <3004> dia <846> , "Kami telah melihat <3708> Tuhan <2962> ." Namun <1161> , Tomas berkata <2036> kepada mereka <846> , "Kecuali <1437> <3361> aku melihat <1492> bekas <5179> paku <2247> pada <1722> tangan-Nya <5495> <846> dan <2532> memasukkan <906> jariku <1147> ke dalam <1519> bekas <5179> paku <2247> itu, serta <2532> memasukkan <906> tanganku <5495> ke dalam <1519> lambung-Nya <4125> <846> , aku tidak akan <3756> <3361> percaya <4100> ." [ <3450> <3450> |
AVB ITL | Oleh itu <3767> , murid-murid <3101> lain <243> memberitahu <3004> Tomas, “Kami telah melihat <3708> Tuhan <2962> !” Tetapi <1161> Tomas berkata <2036> , “Selagi aku <1437> tidak <3361> melihat <1492> sendiri bekas <5179> paku <2247> di <1722> tangan-Nya <5495> , dan <2532> memasukkan <906> jariku <1147> ke dalam <1519> bekas <5179> luka itu, juga <2532> memasukkan <906> tanganku <5495> ke dalam <1519> rusuk-Nya <4125> , aku tidak <3756> mahu percaya <4100> .” [ <846> <846> <846> <3450> <2247> <3450> <846> <3361> |
GREEK | ελεγον <3004> <5707> V-IAI-3P ουν <3767> CONJ αυτω <846> P-DSM οι <3588> T-NPM αλλοι <243> A-NPM μαθηται <3101> N-NPM εωρακαμεν <3708> <5758> V-RAI-1P-ATT τον <3588> T-ASM κυριον <2962> N-ASM ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM εαν <1437> COND μη <3361> PRT-N ιδω <1492> <5632> V-2AAS-1S εν <1722> PREP ταις <3588> T-DPF χερσιν <5495> N-DPF αυτου <846> P-GSM τον <3588> T-ASM τυπον <5179> N-ASM των <3588> T-GPM ηλων <2247> N-GPM και <2532> CONJ βαλω <906> <5632> V-2AAS-1S τον <3588> T-ASM δακτυλον <1147> N-ASM μου <3450> P-1GS εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM τυπον <5179> N-ASM των <3588> T-GPM ηλων <2247> N-GPM και <2532> CONJ βαλω <906> <5632> V-2AAS-1S μου <3450> P-1GS την <3588> T-ASF χειρα <5495> N-ASF εις <1519> PREP την <3588> T-ASF πλευραν <4125> N-ASF αυτου <846> P-GSM ου <3756> PRT-N μη <3361> PRT-N πιστευσω <4100> <5692> V-FAI-1S |
TB+TSK (1974) © |
2 Maka kata murid-murid yang lain itu kepadanya: "Kami telah melihat 1 Tuhan!" Tetapi Tomas berkata kepada mereka: "Sebelum aku melihat bekas paku pada tangan-Nya dan sebelum aku mencucukkan jariku ke dalam bekas paku itu dan mencucukkan tanganku ke dalam lambung-Nya, sekali-kali aku tidak akan percaya." |