Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 20:12

TB ©

dan tampaklah olehnya dua orang malaikat berpakaian putih, yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring.

AYT

dan dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk di tempat mayat Yesus dibaringkan sebelumnya. Yang satu duduk di bagian kepala dan yang satunya di bagian kaki.

TL ©

lalu dilihatnya dua orang malaekat berpakaian putih duduk, yaitu seorang di kepala dan seorang di kaki pada tempat mayat Yesus terletak dahulu.

BIS ©

lalu melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka itu duduk di bekas tempat jenazah Yesus, yang satu di bagian kepala, dan yang lainnya di bagian kaki.

TSI

Lalu dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk di tempat bekas mayat Yesus ditaruh, yang satu di bagian kepala, yang lain di bagian kaki.

MILT

Dan dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk, satu di bagian kepala, dan satu di bagian kaki, di tempat mayat YESUS dibaringkan.

Shellabear 2011

Dilihatnya dua malaikat mengenakan pakaian putih sedang duduk. Malaikat yang satu duduk pada bagian kepala bekas jenazah Isa dibaringkan, sedangkan yang satu lagi duduk pada bagian kaki.

AVB

Dia melihat dua malaikat berpakaian putih duduk di tempat jenazah Yesus dibaringkan dahulu, satu malaikat di sebelah kepala dan satu di sebelah kaki.


TB ITL ©

dan
<2532>
tampaklah
<2334>
olehnya dua orang
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
, yang seorang
<1520>
duduk
<2516>
di sebelah
<4314>
kepala
<2776>
dan
<2532>
yang lain
<1520>
di sebelah
<4314>
kaki
<4228>
di tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
terbaring
<2749>
.
TL ITL ©

lalu
<2532>
dilihatnya
<2334>
dua
<1417>
orang malaekat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
duduk
<2516>
, yaitu seorang
<1520>
di kepala
<2776>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di kaki
<4228>
pada tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
terletak
<2749>
dahulu.
AYT ITL
dan
<2532>
ia melihat
<2334>
dua
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
sedang duduk
<2516>
di tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
dibaringkan
<2749>
sebelumnya. Yang satu
<1520>
duduk di bagian
<4314>
kepala
<2776>
dan
<2532>
yang satunya
<1520>
di bagian
<4314>
kaki
<4228>
.
AVB ITL
Dia melihat
<2334>
dua
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
duduk
<2516>
di tempat jenazah
<4983>
Yesus
<2424>
dibaringkan
<2749>
dahulu, satu
<1520>
malaikat di sebelah
<3588>
kepala
<2776>
dan
<2532>
satu
<1520>
di sebelah
<4314>
kaki
<4228>
. [
<2532>

<4314>

<3699>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
θεωρει
<2334> <5719>
V-PAI-3S
δυο
<1417>
A-NUI
αγγελους
<32>
N-APM
εν
<1722>
PREP
λευκοις
<3022>
A-DPN
καθεζομενους
<2516> <5740>
V-PNP-APM
ενα
<1520>
A-ASM
προς
<4314>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
κεφαλη
<2776>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ενα
<1520>
A-ASM
προς
<4314>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ποσιν
<4228>
N-DPM
οπου
<3699>
ADV
εκειτο
<2749> <5711>
V-INI-3S
το
<3588>
T-NSN
σωμα
<4983>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

dan tampaklah olehnya dua orang malaikat berpakaian putih, yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=20&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)