TB © |
dan tampaklah olehnya dua orang malaikat berpakaian putih, |
AYT | dan dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk di tempat mayat Yesus dibaringkan sebelumnya. Yang satu duduk di bagian kepala dan yang satunya di bagian kaki. |
TL © |
lalu dilihatnya dua orang malaekat berpakaian putih duduk, yaitu seorang di kepala dan seorang di kaki pada tempat mayat Yesus terletak dahulu. |
BIS © |
lalu melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka itu duduk di bekas tempat jenazah Yesus, yang satu di bagian kepala, dan yang lainnya di bagian kaki. |
TSI | Lalu dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk di tempat bekas mayat Yesus ditaruh, yang satu di bagian kepala, yang lain di bagian kaki. |
MILT | Dan dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk, satu di bagian kepala, dan satu di bagian kaki, di tempat mayat YESUS dibaringkan. |
Shellabear 2011 | Dilihatnya dua malaikat mengenakan pakaian putih sedang duduk. Malaikat yang satu duduk pada bagian kepala bekas jenazah Isa dibaringkan, sedangkan yang satu lagi duduk pada bagian kaki. |
AVB | Dia melihat dua malaikat berpakaian putih duduk di tempat jenazah Yesus dibaringkan dahulu, satu malaikat di sebelah kepala dan satu di sebelah kaki. |
TB ITL © |
dan <2532> tampaklah <2334> olehnya dua orang <1417> malaikat <32> berpakaian <1722> putih <3022> , yang seorang <1520> duduk <2516> di sebelah <4314> kepala <2776> dan <2532> yang lain <1520> di sebelah <4314> kaki <4228> di tempat <3699> mayat <4983> Yesus <2424> terbaring .<2749> |
TL ITL © |
lalu <2532> dilihatnya <2334> dua <1417> orang malaekat <32> berpakaian <1722> putih <3022> duduk <2516> , yaitu seorang <1520> di kepala <2776> dan <2532> seorang <1520> di kaki <4228> pada tempat <3699> mayat <4983> Yesus <2424> terletak dahulu.<2749> |
AYT ITL | dan <2532> ia melihat <2334> dua <1417> malaikat <32> berpakaian <1722> putih <3022> sedang duduk <2516> di tempat <3699> mayat <4983> Yesus <2424> dibaringkan <2749> sebelumnya. Yang satu <1520> duduk di bagian <4314> kepala <2776> dan <2532> yang satunya <1520> di bagian <4314> kaki .<4228> |
AVB ITL | Dia melihat <2334> dua <1417> malaikat <32> berpakaian <1722> putih <3022> duduk <2516> di tempat jenazah <4983> Yesus <2424> dibaringkan <2749> dahulu, satu <1520> malaikat di sebelah <3588> kepala <2776> dan <2532> satu <1520> di sebelah <4314> kaki <4228> . [ <2532> <4314> <3699> |
GREEK | και <2532> CONJ θεωρει <2334> <5719> V-PAI-3S δυο <1417> A-NUI αγγελους <32> N-APM εν <1722> PREP λευκοις <3022> A-DPN καθεζομενους <2516> <5740> V-PNP-APM ενα <1520> A-ASM προς <4314> PREP τη <3588> T-DSF κεφαλη <2776> N-DSF και <2532> CONJ ενα <1520> A-ASM προς <4314> PREP τοις <3588> T-DPM ποσιν <4228> N-DPM οπου <3699> ADV εκειτο <2749> <5711> V-INI-3S το <3588> T-NSN σωμα <4983> N-NSN του <3588> T-GSM ιησου <2424> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
dan tampaklah 1 olehnya dua orang malaikat berpakaian 2 putih, yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring. |