Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 20:1

TB ©

Pada hari pertama minggu itu, pagi-pagi benar ketika hari masih gelap, pergilah Maria Magdalena ke kubur itu dan ia melihat bahwa batu telah diambil dari kubur.

AYT

Pada hari pertama minggu itu, ketika hari masih gelap, Maria Magdalena pergi ke kubur dan melihat batu penutup kubur telah digeser dari kubur itu.

TL ©

Maka pada hari yang pertama di dalam minggu itu, pada pagi-pagi hari ketika gelap, datanglah Maryam Magdalena ke kubur itu, dilihatnya batunya sudah tergolek dari kubur.

BIS ©

Pada hari Minggu pagi, waktu masih gelap, Maria Magdalena pergi ke kuburan. Ia melihat batu penutupnya sudah digeser dari lubang kubur itu.

MILT

Dan pada hari pertama pekan itu, pagi-pagi sekali ketika hari masih gelap, datanglah Maria Magdalena ke kubur itu, dan dia melihat batu itu sudah terangkat dari kubur itu.

Shellabear 2011

Pada hari pertama minggu itu, ketika pagi masih gelap, Maryam orang Magdala datang ke makam itu. Lalu dilihatnya batu penutup makam itu sudah berpindah dari tempatnya.

AVB

Pada awal pagi hari pertama minggu itu, ketika masih gelap lagi, Maria Magdalena pergi ke makam itu. Dia mendapati batu penutup telah digulingkan dari lubang makam itu.


TB ITL ©

Pada hari pertama
<1520>
minggu
<4521>
itu, pagi-pagi benar
<4404>
ketika hari masih
<2089>
gelap
<4653>
, pergilah
<2064>
Maria
<3137>
Magdalena
<3094>
ke
<1519>
kubur
<3419>
itu dan
<2532>
ia melihat
<991>
bahwa batu
<3037>
telah diambil
<142>
dari
<1537>
kubur
<3419>
. [
<1161>

<1510>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
pada hari
<4521>
yang pertama
<1520>
di dalam minggu
<4521>
itu, pada pagi-pagi
<4404>
hari ketika gelap
<4653>
, datanglah
<2064>
Maryam
<3137>
Magdalena
<3094>
ke
<1519>
kubur
<3419>
itu, dilihatnya
<991>
batunya
<2089>
sudah tergolek
<3037>

<142>
dari
<1537>
kubur
<3419>
.
AYT ITL
Pada hari
<4521>
pertama
<1520>
minggu
<4521>
itu , Maria
<3137>
Magdalena
<3094>
pergi
<2064>
ke
<1519>
kubur
<3419>
Yesus
<0>
pagi-pagi sekali
<4404>
, ketika hari masih
<2089>
gelap
<4653>
, dan
<2532>
melihat
<991>
batu
<3037>
penutup kubur
<0>
telah digeser
<142>
dari
<1537>
kubur
<3419>
itu . [
<1161>
] [
<3588>

<3588>

<3588>

<1510>

<3588>

<3588>

<3588>
]
GREEK
th
<3588>
T-DSF
de
<1161>
CONJ
mia
<1520>
A-DSF
twn
<3588>
T-GPN
sabbatwn
<4521>
N-GPN
maria
<3137>
N-NSF
h
<3588>
T-NSF
magdalhnh
<3094>
N-NSF
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
prwi
<4404>
ADV
skotiav
<4653>
N-GSF
eti
<2089>
ADV
oushv
<1510> (5752)
V-PXP-GSF
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
mnhmeion
<3419>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
blepei
<991> (5719)
V-PAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
liyon
<3037>
N-ASM
hrmenon
<142> (5772)
V-RPP-ASM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
mnhmeiou
<3419>
N-GSN

TB+TSK (1974) ©

Pada hari pertama minggu itu, pagi-pagi benar ketika hari masih gelap, pergilah Maria Magdalena ke kubur itu dan ia melihat bahwa batu telah diambil dari kubur.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=20&verse=1
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)