TB © |
Ketika Pilatus mendengar perkataan itu, ia menyuruh membawa Yesus ke luar, dan ia duduk di kursi pengadilan, |
AYT | Ketika Pilatus mendengar kata-kata itu, dia membawa Yesus ke luar, dan duduk di kursi pengadilan, di suatu tempat bernama Litostrotos, tetapi dalam bahasa Ibrani disebut Gabata. |
TL © |
Setelah didengar oleh Pilatus perkataan ini, maka dibawanya Yesus keluar, lalu duduklah ia di atas kursi pengadilan di tempat yang bernama Hamparan Batu, yaitu dengan bahasa Ibrani Gabata namanya. |
BIS © |
Ketika Pilatus mendengar kata-kata itu, ia membawa Yesus ke luar lalu duduk di kursi pengadilan di tempat yang bernama Lantai Batu. (Di dalam bahasa Ibrani namanya Gabata.) |
TSI | Mendengar perkataan itu, Pilatus menyuruh supaya Yesus dibawa keluar, lalu dia duduk di kursi pengadilan. Tempat itu disebut Lantai Batu, dan dalam bahasa Ibrani disebut Gabata. |
MILT | Kemudian, setelah mendengar perkataan itu, Pilatus membawa YESUS ke luar. Dan dia duduk di atas kursi pengadilan, di tempat yang disebut Lithostrotos, tetapi dalam bahasa Ibrani, Gabata. |
Shellabear 2011 | Setelah Pilatus mendengar perkataan itu, ia memerintahkan agar Isa dibawa keluar. Lalu ia duduk di kursi pengadilan, di tempat yang bernama Lantai Batu (dalam bahasa Ibraninya disebut Gabata). |
AVB | Ketika Pilatus mendengar kata-kata demikian, dia pun membawa Yesus, lalu duduk di kerusi pengadilan di tempat yang disebut “Laman Batu”, dalam bahasa Ibrani Gabbatha. |
TB ITL © |
Ketika <3767> Pilatus <4091> mendengar <191> perkataan <3056> itu <5130> , ia menyuruh membawa <71> Yesus <2424> ke luar <1854> , dan <2532> ia duduk <2523> di <1909> kursi pengadilan <968> , di <1519> tempat <5117> yang bernama <3004> Litostrotos <3038> , dalam bahasa Ibrani <1447> Gabata <1042> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Setelah <3767> didengar <191> oleh Pilatus <4091> perkataan <3056> ini <5130> , maka dibawanya <71> Yesus <2424> keluar <1854> , lalu <2532> duduklah <2523> ia di atas <1909> kursi pengadilan <968> di <1519> tempat <5117> yang bernama <3004> Hamparan <3038> Batu, yaitu dengan bahasa Ibrani <1447> Gabata namanya.<1042> |
AYT ITL | Ketika <3767> Pilatus <4091> mendengar <191> kata-kata <3056> itu <5130> , ia membawa <71> Yesus <2424> ke luar <1854> , dan <2532> duduk <2523> di <1909> kursi pengadilan <968> , di <1519> suatu tempat <5117> bernama <3004> Litostrotos <3038> , tetapi <1161> dalam bahasa Ibrani <1447> disebut Gabata .<1042> |
AVB ITL | Ketika Pilatus <4091> mendengar <191> kata-kata <3056> demikian <5130> , dia pun membawa <71> Yesus <2424> , lalu <2532> duduk <2523> di <1909> kerusi pengadilan <968> di <1519> tempat <5117> yang disebut <3004> “Laman Batu <3038> ”, dalam bahasa Ibrani <1447> Gabbatha <1042> . [ <3767> <1854> <1161> |
GREEK | ο <3588> T-NSM ουν <3767> CONJ πιλατος <4091> N-NSM ακουσας <191> <5660> V-AAP-NSM των <3588> T-GPM λογων <3056> N-GPM τουτων <5130> D-GPM ηγαγεν <71> <5627> V-2AAI-3S εξω <1854> ADV τον <3588> T-ASM ιησουν <2424> N-ASM και <2532> CONJ εκαθισεν <2523> <5656> V-AAI-3S επι <1909> PREP βηματος <968> N-GSN εις <1519> PREP τοπον <5117> N-ASM λεγομενον <3004> <5746> V-PPP-ASM λιθοστρωτον <3038> A-ASN εβραιστι <1447> ADV δε <1161> CONJ γαββαθα <1042> N-PRI |
TB+TSK (1974) © |
Ketika Pilatus mendengar 1 perkataan itu, ia menyuruh membawa Yesus ke luar, dan ia duduk 2 di kursi pengadilan, di tempat yang bernama Litostrotos, dalam bahasa Ibrani Gabata. |