Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:29

Sebab itu Pilatus keluar mendapatkan mereka dan berkata: "Apakah tuduhan kamu terhadap orang ini?"

AYT (2018)

Karena itu, Pilatus keluar menemui mereka dan bertanya, “Apakah tuduhanmu terhadap Orang ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:29

Sebab itu keluarlah Pilatus kepada mereka itu serta katanya, "Apakah tuduhanmu ke atas orang ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:29

Karena itu Pilatus pergi ke luar pada mereka dan bertanya, "Apa pengaduanmu terhadap orang ini?"

TSI (2014)

Karena itu, Pilatus keluar menemui mereka lalu bertanya, “Apa tuduhan kalian terhadap orang ini?”

MILT (2008)

Lalu Pilatus keluar menemui mereka, dan berkata, "Kamu membawa tuduhan apa terhadap Orang ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Oleh karena itu, Pilatus menemui mereka di luar dan berkata, "Tuduhan apa yang kamu lontarkan atas orang ini?"

AVB (2015)

Oleh yang demikian, Pilatus keluar menemui mereka. Dia bertanya, “Apakah tuduhanmu terhadap orang ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:29

Sebab
<3767>
itu Pilatus
<4091>
keluar
<1854>
mendapatkan
<4314>
mereka
<846>
dan
<2532>
berkata
<5346>
: "Apakah
<5101>
tuduhan
<2724>
kamu
<5342>
terhadap orang
<444>
ini
<5127>
?"

[<1831>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:29

Sebab itu keluarlah
<1831>
Pilatus
<4091>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu serta
<2532>
katanya
<5346>
, "Apakah
<5101>
tuduhanmu
<2724>
ke
<5342>
atas orang
<444>
ini
<5127>
?"
AYT ITL
Maka
<3767>
, Pilatus
<4091>
keluar
<1831>
menemui
<1854> <4314>
mereka
<846>
dan
<2532>
bertanya
<5346>
, "Apakah
<5101>
tuduhanmu
<2724>
terhadap
<5342>
Orang
<444>
ini
<5127>
?"
AVB ITL
Oleh yang demikian
<3767>
, Pilatus
<4091>
keluar
<1831>
menemui
<4314>
mereka
<846>
. Dia bertanya
<5346>
, “Apakah
<5101>
tuduhanmu
<2724>
terhadap orang
<444>
ini
<5127>
?”

[<1854> <2532> <5342>]
GREEK
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πιλατος
<4091>
N-NSM
εξω
<1854>
ADV
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
φησιν
<5346> <5748>
V-PXI-3S
τινα
<5101>
I-ASF
κατηγοριαν
<2724>
N-ASF
φερετε
<5342> <5719>
V-PAI-2P
{VAR2: [κατα]
<2596>
PREP
} του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
τουτου
<5127>
D-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:29

Sebab itu Pilatus keluar mendapatkan mereka dan berkata: "Apakah 1  tuduhan kamu terhadap orang ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA