Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya mereka semua menjadi satu 1 , w  sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, x  agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku. y 

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:21

Aku mohon, Bapa, supaya mereka semua menjadi satu, seperti Bapa bersatu dengan Aku, dan Aku dengan Bapa. Semoga mereka menjadi satu dengan Kita supaya dunia percaya bahwa Bapa yang mengutus Aku.

AYT Draft

supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau; supaya mereka juga menjadi satu di dalam Kita sehingga dunia percaya bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya semuanya jadi satu juga sama seperti Engkau di dalam Aku, ya Bapa, dan Aku pun di dalam Engkau, supaya mereka itu pun jadi satu di dalam Kita, sehingga isi dunia ini percaya bahwa Engkaulah yang menyuruh Aku.

MILT (2008)

supaya semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, ada di dalam Aku, dan Aku ada di dalam Engkau, agar mereka juga menjadi satu di dalam Kita, sehingga dunia percaya bahwa Engkau telah mengutus Aku."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya semua orang yang percaya kepada-Ku menjadi satu. Engkau di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau. Aku berdoa agar mereka juga di dalam Kita, sehingga dunia ini percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 17:21

Doa-Ku untuk mereka semua ialah supaya mereka akan sehati dan sepikiran, sama seperti Engkau dan Aku, ya Bapa -- supaya sebagaimana Engkau ada di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, demikian pula mereka akan ada di dalam Kita, sehingga dunia akan percaya bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaja mereka semua bersatu seperti Engkau ja Bapa, ada dalam Aku dan Aku dalam Dikau: supaja mereka djuga bersatu dalam Kita, agar dunia ini pertjaja bahwa Engkau jang telah mengutus Aku.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya semuanya jadi satu; seperti engkau dalam aku, ya Bapa, dan aku pun dalam engkau, supaya orang-orang itu pun dalam kita: sa-hingga isi dunia ini perchaya kelak bahwa engkaulah yang menyurohkan aku.

Shellabear 2000 (2000)

Doa-Ku ialah supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau di dalam Aku, ya Bapa, dan Aku di dalam Engkau, sehingga mereka ada di dalam Kita. Dengan demikian dunia ini dapat mempercayai bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Yoh 17:21

spaya smoa-nya jadi satu; sperti Bapa ada dalam sahya, dan sahya pun dalam Bapa, spaya dia-orang pun dalam kita: sampai orang dunia boleh perchaya yang Bapa-lah sudah hantarkan sahya.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Yoh 17:21

Soepaja samoewanja djadi satoe, ja Bapa, saperti engkau dalam akoe dan akoe dalam engkau dan soepaja mareka-itoe pon djadi satoe dalam kita, sahingga isi doenia pertjaja bahwa kausoeroehkan akoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 17:21

{Yoh 10:38; 14:11; Gal 3:28} Sopaja samowa djadi satoe, ja Bapa! saperti Bapa dalem saja, dan saja dalem Bapa, dan sopaja dia-orang djadi satoe dalem kita, bijar doenia pertjaja jang Bapa soedah mengoetoes saja.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 17:21

Sopaja sakalijennja 'itu 'ada sawatu djuga, seperti 'angkaw, ja Bapa, didalam 'aku, dan 'aku didalam 'angkaw, sopaja marika 'itu lagi 'ada sawatu djuga didalam kamij: sopaja 'isij dunja pertjaja, bahuwa 'angkaw 'ini sudah menjuroh 'aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya
<2443>
mereka semua
<3956>
menjadi satu
<1520>
, sama seperti
<2531>
Engkau
<4771>
, ya Bapa
<3962>
, di dalam
<1722>
Aku
<1698>
dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
Engkau
<4671>
, agar mereka
<846>
juga di dalam
<1722>
Kita
<2254>
, supaya
<2443>
dunia
<2889>
percaya
<4100>
, bahwa
<3754>
Engkaulah
<4771>
yang telah mengutus
<649>
Aku
<3165>
.

[<1510> <2443> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya
<2443>
semuanya
<3956>
jadi satu
<1520>
juga sama seperti
<2531>
Engkau
<4771>
di
<1722>
dalam Aku
<1698>
, ya Bapa
<3962>
, dan Aku
<2504>
pun di
<1722>
dalam Engkau
<4671>
, supaya
<2443>
mereka
<846>
itu pun jadi satu di
<1722>
dalam Kita
<2254>
, sehingga
<2443>
isi dunia
<2889>
ini percaya
<4100>
bahwa
<3754>
Engkaulah
<4771>
yang menyuruh
<649>
Aku
<3165>
.
GREEK
ina
<2443>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
en
<1520>
A-NSN
wsin
<1510> (5753)
V-PXS-3P
kaywv
<2531>
ADV
su
<4771>
P-2NS
pathr
<3962>
N-NSM
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
kagw
<2504>
P-1NS-C
en
<1722>
PREP
soi
<4671>
P-2DS
ina
<2443>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
wsin
<1510> (5753)
V-PXS-3P
ina
<2443>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kosmov
<2889>
N-NSM
pisteuh
<4100> (5725)
V-PAS-3S
oti
<3754>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
me
<3165>
P-1AS
apesteilav
<649> (5656)
V-AAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya mereka semua menjadi satu 1 , w  sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, x  agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku. y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:21

supaya 3  mereka semua 1  menjadi satu, sama seperti 2  Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia 3  percaya, bahwa 3  Engkaulah yang telah mengutus Aku.

Catatan Full Life

Yoh 17:21 1

Nas : Yoh 17:21

Kesatuan yang didoakan Yesus bukanlah kesatuan organisasi tetapi kesatuan rohani yang berlandaskan: hidup di dalam Kristus (ayat Yoh 17:23); mengenal dan mengalami kasih Bapa dan persekutuan Kristus (ayat Yoh 17:26); perpisahan dari dunia (ayat Yoh 17:14-16); pengudusan dalam kebenaran (ayat Yoh 17:17,19); menerima dan mempercayai kebenaran Firman Allah (ayat Yoh 17:6,8,17); ketaatan kepada Firman (ayat Yoh 17:6); keinginan untuk membawa keselamatan kepada yang hilang (ayat Yoh 17:21,23). Bilamana salah satu dari faktor ini tidak ada, maka kesatuan yang didoakan Yesus tidak mungkin ada.

  1. 1) Yesus tidak berdoa supaya para pengikut-Nya "menjadi satu" (terjemahan bah. Indonesia), tetapi agar mereka "satu adanya". Bentuk yang dipakai dalam bahasa Yunani menunjuk pada suatu tindakan yang berkesinambungan: "terus-menerus bersatu", kesatuan yang berlandaskan kesamaan hubungan kepada Bapa dan Anak, dan karena memiliki sikap yang sama terhadap dunia, Firman Allah dan perlunya menjangkau mereka yang hilang (bd. 1Yoh 1:7).
  2. 2) Usaha untuk menciptakan suatu kesatuan buatan dengan mengadakan pertemuan, konferensi, atau organisasi yang rumit dapat mengakibatkan pertentangan terhadap kesatuan yang didoakan oleh Yesus. Yang dimaksudkan Yesus bukan sekedar pertemuan-pertemuan rohani yang dangkal dan asal-asalan saja. Yang didoakan adalah kesatuan hati, tujuan, pikiran, dan kehendak di dalam orang-orang yang mengabdi sungguh-sungguh kepada Kristus, Firman Allah, dan kesucian

    (lihat cat. --> Ef 4:3).

    [atau ref. Ef 4:3]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA