TB © |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa menerima orang yang Kuutus, ia menerima Aku, dan barangsiapa menerima Aku, ia menerima Dia yang mengutus Aku. |
AYT | Sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, setiap orang yang menerima orang yang Kuutus, menerima Aku; dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku.” |
TL © |
Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Siapa yang menyambut barang seorang yang Aku suruh, ialah menyambut Aku; tetapi siapa yang menyambut Aku, ialah menyambut Dia yang menyuruh Aku." |
BIS © |
Sungguh benar kata-Ku ini: Siapa menerima orang yang Kuutus, menerima Aku. Dan siapa menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku." |
TSI | Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Siapa saja yang menerima orang yang Aku utus, berarti dia menerima Aku. Dan siapa yang menerima Aku, berarti dia menerima Bapa yang mengutus Aku.” |
MILT | Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, ia yang menerima siapa pun juga yang Aku utus, ia menerima Aku, dan ia yang menerima Aku, ia menerima Dia yang mengutus Aku." |
Shellabear 2011 | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, orang yang menyambut siapa yang Kuutus berarti menyambut Aku, dan orang yang menyambut Aku berarti menyambut Dia yang mengutus Aku." |
AVB | Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang menerima orang yang Kuutus, menerima-Ku. Sesiapa yang menerima-Ku, menerima Dia yang mengutus-Ku.” |
TB ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Sesungguhnya <281> <281> barangsiapa menerima <2983> orang <5100> yang <302> Kuutus <3992> , ia menerima <2983> Aku <1691> , dan <1161> barangsiapa menerima <2983> Aku <1691> , ia menerima <2983> Dia yang mengutus <3992> Aku ."<3165> |
TL ITL © |
Sesungguh-sungguhnya <281> <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Siapa <302> yang menyambut <2983> barang <5100> seorang yang Aku suruh, ialah <1691> menyambut <2983> Aku; tetapi <1161> siapa <1691> yang menyambut <2983> Aku, ialah menyambut <2983> Dia yang menyuruh <3992> Aku ."<3165> |
AYT ITL | Dengan sesungguhnya <281> <281> , Aku mengatakan <3004> kepadamu <5213> , setiap orang <302> yang menerima <2983> orang <5100> yang Kuutus <3992> , menerima <2983> Aku <1691> ; dan <1161> orang yang <3588> menerima <2983> Aku <1691> , menerima <2983> Dia yang <3588> mengutus <3992> Aku ."<3165> |
AVB ITL | Sesungguhnya <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , sesiapa yang <3588> menerima <2983> orang <5100> yang Kuutus <3992> , menerima-Ku <2983> . Sesiapa yang <3588> menerima-Ku <2983> , menerima <2983> Dia yang <3588> mengutus-Ku <3992> .” [ <281> <302> <1691> <1161> <1691> <3165> |
GREEK | αμην <281> HEB αμην <281> HEB λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP ο <3588> T-NSM λαμβανων <2983> <5723> V-PAP-NSM αν <302> PRT τινα <5100> X-ASM πεμψω <3992> <5661> V-AAS-1S εμε <1691> P-1AS λαμβανει <2983> <5719> V-PAI-3S ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ εμε <1691> P-1AS λαμβανων <2983> <5723> V-PAP-NSM λαμβανει <2983> <5719> V-PAI-3S τον <3588> T-ASM πεμψαντα <3992> <5660> V-AAP-ASM με <3165> P-1AS |
TB+TSK (1974) © |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa menerima 1 orang yang Kuutus, ia menerima 1 Aku, dan barangsiapa menerima 1 Aku, ia menerima 1 Dia yang mengutus Aku." |