TB © |
Kamu menyebut Aku Guru |
AYT | Kalian menyebut Aku Guru dan juga Tuhan. Itu tepat karena Akulah Dia. |
TL © |
Kamu ini memanggil Aku Guru dan Tuhan, maka betullah katamu itu, karena Akulah Dia. |
BIS © |
Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian. |
TSI | Kalian memanggil Aku ‘Guru’ dan ‘Tuhan.’ Dan kedua panggilan itu benar, karena memang itulah Aku. |
MILT | Kamu memanggil Aku: Guru dan Tuhan. Dan kamu berkata benar, sebab Akulah Dia. |
Shellabear 2011 | Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan. Memang demikianlah adanya, karena Akulah Guru dan Junjungan. |
AVB | Kamu memanggil-Ku Guru dan Tuhan. Tepatlah panggilanmu itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan. |
TB ITL © |
Kamu <5210> menyebut <5455> Aku <3165> Guru <1320> dan <2532> Tuhan <2962> , dan <2532> katamu <3004> itu tepat <2573> , sebab <1063> memang Akulah Guru dan Tuhan.<1510> |
TL ITL © |
Kamu <5210> ini memanggil <5455> Aku <3165> Guru <1320> dan <2532> Tuhan <2962> , maka <2532> betullah <2573> katamu <3004> itu, karena Akulah Dia.<1063> |
AYT ITL | Kalian <5210> menyebut <5455> Aku <3165> Guru <1320> dan juga <2532> Tuhan <2962> . Itu tepat <2573> karena <1063> Aku memang <1510> Guru dan Tuhan. [ <2532> <3004> |
AVB ITL | Kamu <5210> memanggil-Ku <5455> Guru <1320> dan <2532> Tuhan <2962> . Tepatlah <2573> panggilanmu <3004> itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan. [ <3165> <2532> <1510> <1063> |
GREEK | υμεις <5210> P-2NP φωνειτε <5455> <5719> V-PAI-2P με <3165> P-1AS ο <3588> T-NSM διδασκαλος <1320> N-NSM και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM κυριος <2962> N-NSM και <2532> CONJ καλως <2573> ADV λεγετε <3004> <5719> V-PAI-2P ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S γαρ <1063> CONJ |
TB+TSK (1974) © |
Kamu menyebut 1 Aku Guru dan 2 Tuhan, dan 2 katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan. |