Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 11:15

TB ©

tetapi syukurlah Aku tidak hadir pada waktu itu, sebab demikian lebih baik bagimu, supaya kamu dapat belajar percaya. Marilah kita pergi sekarang kepadanya."

AYT

dan Aku senang demi kepentinganmu, Aku tidak ada di sana supaya kamu dapat percaya. Jadi, mari kita pergi kepadanya.”

TL ©

Dan sukacitalah Aku karena kamu bahwa Aku tidak ada di sana, supaya kamu percaya; tetapi marilah kita pergi kepadanya."

BIS ©

Tetapi Aku senang juga Aku tidak ada di sana, sebab lebih baik untuk kalian, supaya kalian dapat percaya. Marilah kita pergi sekarang kepada Lazarus."

TSI

Dan sebenarnya lebih baik waktu itu Aku tidak hadir di sana untuk menyembuhkan dia. Karena kejadian ini akan membuat kalian lebih percaya kepada-Ku. Nah, sekarang mari kita pergi kepadanya.”

MILT

Dan Aku bersukacita oleh karena kamu --supaya kamu percaya-- bahwa Aku sejauh ini tidak berada di sana. Namun, marilah kita pergi kepadanya."

Shellabear 2011

Demi kepentinganmu Aku gembira karena Aku tidak berada di sana. Maksudnya ialah supaya kamu percaya. Marilah sekarang kita pergi kepadanya."

AVB

Tetapi, untuk kebaikanmu, Aku bersyukur Aku tidak bersamanya ketika itu. Dengan demikian kamu akan percaya kepada-Ku. Marilah kita pergi kepadanya.”


TB ITL ©

tetapi
<2532>
syukurlah
<5463>
Aku
<1510>

<0>
tidak
<3756>
hadir
<0>

<1510>
pada waktu itu, sebab
<3754>
demikian lebih baik bagimu
<5209>
, supaya
<2443>
kamu dapat belajar percaya
<4100>
. Marilah kita pergi
<71>
sekarang kepadanya
<846>
." [
<1223>

<1563>

<235>

<4314>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
sukacitalah
<5463>
Aku karena
<1223>
kamu
<5209>
bahwa
<3754>
Aku tidak
<3756>
ada
<1510>
di sana
<1563>
, supaya
<2443>
kamu percaya
<4100>
; tetapi
<235>
marilah
<71>
kita pergi kepadanya
<4314>

<846>
."
AYT ITL
dan
<2532>
Aku senang
<5463>
demi
<1223>
kepentinganmu, Aku tidak
<3756>
ada
<1510>
di sana
<1563>
supaya
<2443>
kamu bisa percaya
<4100>
. Jadi, mari kita pergi
<71>
kepadanya
<4314>

<846>
." [
<5209>

<3754>

<235>
]
AVB ITL
Tetapi, untuk kebaikanmu, Aku bersyukur
<5463>
Aku tidak
<3756>
bersamanya
<1563>
ketika itu. Dengan demikian kamu akan percaya
<4100>
kepada-Ku. Marilah kita pergi
<71>
kepadanya
<4314>
.” [
<2532>

<1223>

<5209>

<2443>

<3754>

<1510>

<235>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
χαιρω
<5463> <5719>
V-PAI-1S
δι
<1223>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
ινα
<2443>
CONJ
πιστευσητε
<4100> <5661>
V-AAS-2P
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ημην
<2252> <5713>
V-IXI-1S
εκει
<1563>
ADV
αλλα
<235>
CONJ
αγωμεν
<71> <5725>
V-PAS-1P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

tetapi syukurlah Aku tidak hadir pada waktu itu, sebab demikian lebih baik bagimu, supaya kamu dapat belajar percaya. Marilah kita pergi sekarang kepadanya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=11&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)