TB © |
Pencuri datang hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang, supaya mereka mempunyai hidup, |
AYT | Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan; Aku datang supaya mereka memiliki hidup, dan memilikinya secara berlimpah. |
TL © |
Adapun pencuri itu datang hanya akan mencuri dan membunuh dan membinasakan, Aku ini datang supaya domba itu memperoleh kehidupan dengan berkelimpahan. |
BIS © |
Pencuri datang hanya untuk mencuri, untuk membunuh dan untuk merusak. Tetapi Aku datang supaya manusia mendapat hidup--hidup berlimpah-limpah. |
TSI | Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan. Tetapi Aku sudah datang ke dunia ini untuk memberi hidup, yaitu hidup yang penuh berkat. |
MILT | Pencuri tidak datang kecuali untuk mencuri, dan membunuh, dan membinasakan. Aku datang supaya mereka memperoleh hidup dan memperolehnya berkelimpahan. |
Shellabear 2011 | Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan. Sebaliknya, Aku datang dengan maksud supaya domba-domba itu mempunyai hidup, dan mempunyainya berlimpah-limpah. |
AVB | Pencuri datang untuk mencuri, membunuh dan membinasakan. Tetapi Aku datang supaya manusia mempunyai hidup bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah. |
TB ITL © |
Pencuri <2812> datang <2064> hanya <1487> <3361> untuk <2443> mencuri <2813> dan <2532> membunuh <2380> dan <2532> membinasakan <622> ; Aku <1473> datang <2064> , supaya <2443> mereka mempunyai <2192> hidup <2222> , dan <2532> mempunyainya <2192> dalam segala kelimpahan <4053> . [ ]<3756> |
TL ITL © |
Adapun pencuri <2812> itu datang <2064> hanya <1487> akan <2443> mencuri <2813> dan <2532> membunuh dan <2532> membinasakan <622> , Aku <1473> ini datang <2064> supaya <2443> domba <2380> itu memperoleh <2380> kehidupan <2222> dengan berkelimpahan .<4053> |
AYT ITL | Pencuri <2812> datang <2064> hanya <3756> <1487> <3361> untuk <2443> mencuri <2813> , membunuh <2380> , dan <2532> membinasakan <622> ; Aku <1473> datang <2064> supaya <2443> mereka memiliki <2192> hidup <2222> , dan <2532> memilikinya <2192> secara berlimpah <4053> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Pencuri <2812> datang <2064> untuk mencuri <2813> , membunuh <622> dan <2532> membinasakan <2380> . Tetapi <2532> Aku <1473> datang <2064> supaya <2443> manusia mempunyai <2192> hidup <2222> bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah <4053> . [ <3756> <1487> <3361> <2443> <2532> <2192> |
GREEK | ο <3588> T-NSM κλεπτης <2812> N-NSM ουκ <3756> PRT-N ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S ει <1487> COND μη <3361> PRT-N ινα <2443> CONJ κλεψη <2813> <5661> V-AAS-3S και <2532> CONJ θυση <2380> <5661> V-AAS-3S και <2532> CONJ απολεση <622> <5661> V-AAS-3S εγω <1473> P-1NS ηλθον <2064> <5627> V-2AAI-1S ινα <2443> CONJ ζωην <2222> N-ASF εχωσιν <2192> <5725> V-PAS-3P και <2532> CONJ περισσον <4053> ADV εχωσιν <2192> <5725> V-PAS-3P |
TB+TSK (1974) © |
Pencuri 1 datang 2 hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang 2 , supaya mereka mempunyai hidup, dan mempunyainya dalam segala kelimpahan 3 . |