Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 1:15

TB ©

Yohanes memberi kesaksian tentang Dia dan berseru, katanya: "Inilah Dia, yang kumaksudkan ketika aku berkata: Kemudian dari padaku akan datang Dia yang telah mendahului aku, sebab Dia telah ada sebelum aku."

AYT

Yohanes memberi kesaksian tentang Dia dengan berseru, “Inilah Dia yang kumaksudkan saat aku berkata, ‘Sesudah aku, akan datang Dia yang mendahului aku karena Dia ada sebelum aku.’”

TL ©

Maka Yahya itu menyaksikan Dia sambil berseru, katanya, "Inilah Dia, yang sudah kukatakan hal-Nya, bahwa Yang datang kemudian daripadaku, Ialah jadi dahulu daripadaku, karena adalah Ia dahulu daripadaku."

BIS ©

Yohanes datang sebagai saksi-Nya, ia mewartakan: "Inilah Dia yang kukatakan: Dia akan datang lebih kemudian dari aku, tetapi lebih besar dari aku, sebab sebelum aku ada, Dia sudah ada."

TSI

Waktu Yohanes memberi kesaksian tentang Firman itu, dia berkata dengan suara keras, “Inilah Dia yang saya maksudkan waktu saya berkata, ‘Dia yang datang sesudah saya jauh lebih penting daripada saya, sebab jauh sebelum saya dilahirkan, Dia sudah ada.’”

MILT

Yohanes bersaksi tentang Dia, dan dia berseru-seru sambil mengatakan, "Dia inilah yang telah aku katakan: Orang yang datang sesudah aku, Dia telah ada sebelum aku, karena Dia ada lebih dahulu daripada aku."

Shellabear 2011

Nabi Yahya pun memberi kesaksian tentang Dia, katanya, "Inilah orang yang kukatakan, Dia, yang datang kemudian setelah aku, melebihi aku, karena Dia sudah ada lebih dahulu sebelum aku."

AVB

Yohanes memberikan kesaksian tentang-Nya. Dia berseru, “Inilah Dia yang kukatakan akan datang selepasku, tetapi Dia lebih besar daripadaku, kerana Dia sudah ada sebelum aku.”


TB ITL ©

Yohanes
<2491>
memberi kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
Dia
<846>
dan
<2532>
berseru
<2896>
, katanya
<3004>
: "Inilah
<3778>
Dia, yang kumaksudkan ketika aku berkata
<3004>
: Kemudian
<3694>
dari padaku
<3450>
akan datang
<2064>
Dia yang telah mendahului
<1715>
aku
<3450>
, sebab
<3754>
Dia telah ada
<1096>
sebelum
<4413>
aku
<3450>
." [
<1510>

<1510>
]
TL ITL ©

Maka Yahya
<2491>
itu menyaksikan
<3140>
Dia
<846>
sambil
<2532>
berseru
<2896>
, katanya
<3004>
, "Inilah
<3778>
Dia, yang sudah kukatakan
<3004>
hal-Nya
<3694>
, bahwa Yang datang
<2064>
kemudian daripadaku
<1715>

<3450>
, Ialah jadi dahulu
<1715>

<1096>

<3754>
daripadaku
<4413>

<3450>
, karena
<3754>
adalah
<1510>
Ia dahulu
<4413>
daripadaku
<3450>
."
AYT ITL
Yohanes
<2491>
memberi kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
Dia
<846>
dengan berseru
<2896>
, "Inilah
<3778>

<1510>
Dia yang
<3588>
kumaksudkan saat aku berkata
<3004>
, 'Sesudah
<3694>
aku
<3450>
, akan datang
<2064>
Dia yang mendahului
<1715>
aku
<3450>
karena
<3754>
Dia ada
<1510>
sebelum
<4413>
aku
<3450>
.'" [
<2532>

<3004>

<1096>
]
AVB ITL
Yohanes
<2491>
memberikan kesaksian
<3140>
tentang-Nya
<4012>
. Dia
<846>
berseru
<2896>
, “Inilah
<3778>
Dia yang
<3588>
kukatakan
<3004>
akan datang
<2064>
selepasku, tetapi Dia lebih besar daripadaku, kerana
<3754>
Dia sudah ada
<1510>
sebelum
<4413>
aku.” [
<2532>

<3004>

<1510>

<3694>

<3450>

<1715>

<3450>

<1096>

<3450>
]
GREEK
ιωαννης
<2491>
N-NSM
μαρτυρει
<3140> <5719>
V-PAI-3S
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
κεκραγεν
<2896> <5754>
V-2RAI-3S
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
ειπων
<3004> <5631>
V-2AAP-NSM
} {VAR2: ον
<3739>
R-ASM
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
} ο
<3588>
T-NSM
οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
μου
<3450>
P-1GS
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
πρωτος
<4413>
A-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S

TB+TSK (1974) ©

Yohanes memberi kesaksian tentang Dia dan berseru, katanya: "Inilah Dia, yang kumaksudkan ketika aku berkata: Kemudian dari padaku akan datang Dia yang telah mendahului aku, sebab Dia telah ada sebelum aku."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=1&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)