TB © |
Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan |
AYT | Jawab Yesus, “Hai, kamu generasi yang tidak percaya dan sesat! Berapa lama lagi Aku harus tinggal bersamamu dan bersabar terhadap kamu? Bawalah anakmu itu kemari.” |
TL © |
Maka jawab Yesus, kata-Nya, "Hai bangsa yang tiada percaya dan yang sesat ini, berapa lamakah lagi Aku beserta dengan kamu dan sabar akan kamu? Bawalah anakmu itu ke mari." |
BIS © |
Yesus menjawab, "Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya! Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anakmu itu ke mari!" |
TSI | Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Bukan main! Kalian ini sesat dan tidak percaya kepada Allah! Sampai kapan Aku harus bersabar terhadap kalian! Bukankah sudah cukup lama Aku tinggal bersama kalian! Bawalah anakmu kemari.” |
MILT | Dan sambil menanggapi, YESUS berkata, "Hai generasi yang tidak percaya dan tersesat, sampai kapan Aku harus ada bersamamu dan bertenggang rasa terhadap kamu? Bawalah anakmu itu ke sini!" |
Shellabear 2011 | Sabda Isa, "Hai kamu, generasi yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus bersama-sama dengan kamu dan sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu kemari!" |
AVB | Yesus menjawab, “Hai angkatan yang tidak percaya dan sesat ini! Berapa lama lagikah Aku mesti ada bersamamu dan bersabar denganmu? Bawa anakmu itu ke mari.” |
TB ITL © |
Maka kata <611> <2036> Yesus <2424> : "Hai <5599> kamu angkatan <1074> yang tidak percaya <571> dan <2532> yang sesat <1294> , berapa lama lagi <4219> Aku harus tinggal di antara kamu <5209> dan <2532> sabar terhadap <430> kamu <5216> ? Bawa <4317> anakmu <5207> <4675> itu kemari!" [ <1161> <2193> <1510> <4314> <5602> |
TL ITL © |
Maka jawab <611> Yesus <2424> , kata-Nya <2036> , "Hai <5599> bangsa <1074> yang tiada percaya <571> dan <2532> yang sesat ini <1294> , berapa lamakah <4219> lagi Aku beserta <4314> dengan kamu <5209> dan <2532> sabar <430> akan kamu <5216> ? Bawalah <4317> anakmu <5207> <4675> itu ke mari ."<5602> |
AYT ITL | Jawab <611> Yesus <2424> , "Hai <5599> , kamu generasi <1074> yang <3588> tidak percaya <571> dan <2532> sesat <1294> ! Berapa lama <2193> <4219> lagi Aku harus tinggal <1510> bersamamu <4314> dan <2532> bersabar <430> terhadap kamu <5216> ? Bawalah <4317> anakmu <5207> itu kemari <5602> ." [ <1161> <2036> <5209> <4675> |
AVB ITL | Yesus <2424> menjawab <611> , “Hai <5599> angkatan <1074> yang tidak percaya <571> dan <2532> sesat <1294> ini! Berapa <2193> lama <4219> lagikah Aku mesti ada <1510> bersamamu <5209> dan <2532> bersabar <430> denganmu? Bawa <4317> anakmu <5207> itu ke mari <5602> .” [ <1161> <2036> <4314> <5216> <4675> |
GREEK | αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S ω <5599> INJ γενεα <1074> N-VSF απιστος <571> A-NSF και <2532> CONJ διεστραμμενη <1294> <5772> V-RPP-NSF εως <2193> CONJ ποτε <4219> PRT-I εσομαι <2071> <5704> V-FXI-1S προς <4314> PREP υμας <5209> P-2AP και <2532> CONJ ανεξομαι <430> <5695> V-FDI-1S υμων <5216> P-2GP προσαγαγε <4317> <5628> V-2AAM-2S ωδε <5602> ADV τον <3588> T-ASM υιον <5207> N-ASM σου <4675> P-2GS |
TB © |
Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan |
TB+TSK (1974) © |
3 Maka kata Yesus: "Hai 1 kamu angkatan yang tidak percaya 1 dan 4 yang sesat 2 , berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu dan sabar terhadap 4 kamu? Bawa 5 anakmu itu kemari!" |
Catatan Full Life |
Luk 9:41 Nas : Luk 9:41 Lihat cat. --> Mat 17:17. [atau ref. Mat 17:17] |