Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 8:17

TB ©

Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan diketahui dan diumumkan.

AYT

Sebab, tidak ada hal yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada rahasia yang tidak akan diungkap dan dibawa kepada terang.

TL ©

Karena suatu pun tiada yang tersembunyi, yang tiada dinyatakan kelak; atau tiadalah rahasia yang tiada akan diketahui, melainkan ketara kelak.

BIS ©

Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar dan diketahui.

TSI

Begitu juga semua yang Aku ajarkan dengan perumpamaan kepada orang banyak: Sekarang artinya dirahasiakan, tetapi nanti semuanya akan terbuka. Yang sekarang tidak jelas, nanti akan menjadi jelas.

MILT

Sebab tidak ada hal yang tersembunyi yang tidak akan menjadi nyata, dan tidak pula ada rahasia yang tidak akan diketahui sehingga dapat tampil nyata pula.

Shellabear 2011

Karena tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada satu rahasia pun yang tidak akan diketahui dan dinyatakan.

AVB

Tiada sesuatu pun yang tersembunyi yang tidak didedahkan; tiada sesuatu rahsia pun yang tidak diketahui.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
tidak
<3756>
ada
<1510>
sesuatu yang tersembunyi
<2927>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan
<1096>
dinyatakan
<5318>
, dan tidak ada
<3761>
sesuatu yang rahasia
<614>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan diketahui
<1097>
dan
<2532>
diumumkan
<5318>
. [
<3361>

<1519>

<2064>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
suatu pun tiada
<3756>
yang tersembunyi
<2927>
, yang
<3739>
tiada
<3756>
dinyatakan
<5318>
kelak
<1096>
; atau
<3761>
tiadalah rahasia
<614>
yang
<3739>
tiada
<3756>
akan
<3361>
diketahui
<1097>
, melainkan ketara
<5318>
kelak
<2064>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, tidak
<3756>
ada
<1510>
hal yang tersembunyi
<2927>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan dinyatakan
<5318>

<1096>
, dan tidak
<3761>
ada rahasia
<614>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan diungkap
<1097>
dan
<2532>
dibawa
<2064>
kepada
<1519>
terang
<5318>
. [
<3361>
]
AVB ITL
Tiada
<3756>
sesuatu pun yang
<3739>

<0>
tersembunyi
<2927>
yang
<0>

<3739>
tidak
<3756>
didedahkan
<5318>
; tiada
<3361>
sesuatu rahsia
<614>
pun
<2532>
yang
<3739>
tidak
<3756>
diketahui
<1097>
. [
<1063>

<1510>

<1096>

<3761>

<1519>

<5318>

<2064>
]
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κρυπτον
<2927>
A-NSN
ο
<3739>
R-NSN
ου
<3756>
PRT-N
φανερον
<5318>
A-NSN
γενησεται
<1096> <5695>
V-FDI-3S
ουδε
<3761>
ADV
αποκρυφον
<614>
A-NSN
ο
<3739>
R-NSN
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
γνωσθη
<1097> <5686>
V-APS-3S
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
φανερον
<5318>
A-ASN
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S

TB+TSK (1974) ©

Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan diketahui dan diumumkan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=8&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)