Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:10

Lalu Ia menjawab: "Kepadamu c  diberi karunia untuk mengetahui rahasia Kerajaan Allah, tetapi kepada orang-orang lain hal itu diberitakan dalam perumpamaan, supaya sekalipun memandang, mereka tidak melihat dan sekalipun mendengar, mereka tidak mengerti. d 

AYT (2018)

Dia berkata, “Kepadamu diberitahukan rahasia Kerajaan Allah, tetapi kepada orang lain diberitahukan dalam perumpamaan supaya, ‘Sekalipun memandang, mereka tidak melihat, dan sekalipun mendengar, mereka tidak mengerti.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:10

Maka Yesus pun berkatalah, "Bahwa kepada kamu diberi karunia mengetahui rahasia kerajaan Allah, tetapi kepada orang lain itu dengan perumpamaan, supaya dengan melihat jangan mereka itu nampak, dan dengan mendengar jangan mereka itu mengerti.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:10

Yesus menjawab, "Kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Tetapi orang-orang lain diajar dengan perumpamaan, supaya mereka memperhatikan, tetapi tidak tahu apa yang terjadi; dan mereka mendengar, tetapi tidak mengerti."

TSI (2014)

Kata Yesus, “Dulu manusia tidak diizinkan mengerti ajaran-ajaran tentang kerajaan Allah. Sekarang kalian sudah diberi izin untuk mengerti hal-hal rahasia itu. Tetapi untuk mereka yang lain, Aku mengajarkan hal-hal itu melalui perumpamaan, supaya terjadilah tepat seperti perkataan Allah yang ditulis oleh nabi, ‘Meskipun mereka terus melihat keajaiban, mereka tidak akan menyadari apa yang terjadi. Dan meskipun mereka terus-menerus diajar, mereka tidak akan mengerti.’

MILT (2008)

Dan Dia berkata, "Kepadamu telah dikaruniai untuk mengetahui rahasia kerajaan Allah Elohim 2316, tetapi kepada selebihnya dengan perumpamaan, sehingga sekalipun memandang, mereka tidak melihat; dan sekalipun mendengarkan, mereka tidak memahami.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Kepadamu diberikan anugerah untuk mengetahui rahasia-rahasia Kerajaan Allah. Tetapi sebaliknya, kepada orang-orang lain hal itu disampaikan hanya melalui ibarat. Maksudnya ialah supaya meskipun mereka melihat, mereka tidak memperhatikan, dan meskipun mereka mendengar, mereka tidak memahami."

AVB (2015)

Yesus berkata, “Kamu telah diberi anugerah untuk mengetahui rahsia kerajaan syurga, tetapi orang lain diberitahu melalui ibarat, supaya mereka terus melihat tetapi tidak nampak, mereka terus mendengar tetapi tidak mengerti.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:10

Lalu
<1161>
Ia menjawab
<2036>
: "Kepadamu
<5213>
diberi
<1325>
karunia untuk mengetahui
<1097>
rahasia
<3466>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
kepada orang-orang lain
<3062>
hal itu diberitakan dalam
<1722>
perumpamaan
<3850>
, supaya
<2443>
sekalipun memandang
<991>
, mereka
<991> <0>
tidak
<3361>
melihat
<0> <991>
dan
<2532>
sekalipun mendengar
<191>
, mereka
<4920> <0>
tidak
<3361>
mengerti
<0> <4920>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:10

Maka
<1161>
Yesus pun berkatalah
<2036>
, "Bahwa kepada kamu
<5213>
diberi
<1325>
karunia mengetahui
<1097>
rahasia
<3466>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
kepada orang lain
<3062>
itu dengan
<1722>
perumpamaan
<3850>
, supaya
<2443>
dengan melihat
<991>
jangan
<3361>
mereka itu nampak
<991>
, dan
<2532>
dengan mendengar
<191>
jangan
<3361>
mereka itu mengerti
<4920>
.
AYT ITL
Ia berkata
<2036>
, "Kepadamu
<5213>
diberitahukan
<1325> <1097>
rahasia
<3466>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
kepada orang lain
<3062>
diberitahukan dalam
<1722>
perumpamaan
<3850>
supaya
<2443>
, 'Sekalipun memandang
<991>
, mereka tidak
<3361>
melihat
<991>
, dan
<2532>
sekalipun mendengar
<191>
, mereka tidak
<3361>
mengerti
<4920>
.'"

[<1161>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
, “Kamu
<5213>
telah diberi
<1325>
anugerah untuk mengetahui
<1097>
rahsia
<3466>
kerajaan
<932>
syurga
<2316>
, tetapi
<1161>
orang lain
<3062>
diberitahu melalui
<1722>
ibarat
<3850>
, supaya
<2443>
mereka terus melihat
<991>
tetapi tidak
<3361>
nampak
<991>
, mereka terus mendengar
<191>
tetapi tidak
<3361>
mengerti
<4920>
.”

[<1161> <2532>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
δεδοται
<1325> <5769>
V-RPI-3S
γνωναι
<1097> <5629>
V-2AAN
τα
<3588>
T-APN
μυστηρια
<3466>
N-APN
της
<3588>
T-GSF
βασιλειας
<932>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
τοις
<3588>
T-DPM
δε
<1161>
CONJ
λοιποις
<3062>
A-DPM
εν
<1722>
PREP
παραβολαις
<3850>
N-DPF
ινα
<2443>
CONJ
βλεποντες
<991> <5723>
V-PAP-NPM
μη
<3361>
PRT-N
βλεπωσιν
<991> <5725>
V-PAS-3P
και
<2532>
CONJ
ακουοντες
<191> <5723>
V-PAP-NPM
μη
<3361>
PRT-N
συνιωσιν
<4920> <5725>
V-PAS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:10

Lalu Ia menjawab: "Kepadamu 1  diberi karunia untuk mengetahui rahasia Kerajaan Allah, tetapi kepada orang-orang lain hal itu diberitakan dalam perumpamaan, supaya sekalipun memandang, mereka tidak melihat 2  dan sekalipun mendengar, mereka tidak mengerti.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA