TB © |
Lalu Ia berkata kepada perempuan itu: "Dosamu telah diampuni. |
AYT | Lalu Yesus berkata kepada perempuan itu, “Dosamu sudah diampuni.” |
TL © |
Lalu kata-Nya kepada perempuan itu, "Segala dosamu sudah diampuni." |
BIS © |
Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, "Dosa-dosamu sudah diampuni." |
TSI | Kemudian Yesus berkata kepada perempuan itu, “Aku sudah mengampuni dosa-dosamu.” |
MILT | Dan Dia berkata kepada wanita itu, "Dosa-dosamu telah diampunkan." |
Shellabear 2011 | Lalu bersabdalah Isa kepada perempuan itu, "Dosa-dosamu sudah diampuni." |
AVB | Yesus berkata kepada perempuan itu, “Dosa-dosamu telah diampunkan.” |
TB ITL © |
Lalu <1161> Ia berkata <2036> kepada perempuan itu <846> : "Dosamu <4675> <266> telah diampuni ."<863> |
TL ITL © |
Lalu kata-Nya <2036> kepada perempuan itu, "Segala dosamu <266> sudah diampuni ."<863> |
AYT ITL | Lalu <1161> Yesus berkata <2036> kepada perempuan <846> itu, "Dosamu <266> sudah diampuni <863> ." [ ]<4675> |
AVB ITL | Yesus berkata <2036> kepada perempuan itu, “Dosa-dosamu <266> telah diampunkan <863> .” [ <1161> <846> <4675> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ αυτη <846> P-DSF αφεωνται <863> <5769> V-RPI-3P σου <4675> P-2GS αι <3588> T-NPF αμαρτιαι <266> N-NPF |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Ia berkata kepada perempuan itu: "Dosamu 1 telah diampuni." |