Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 6:47

TB ©

Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengarkan perkataan-Ku serta melakukannya--Aku akan menyatakan kepadamu dengan siapa ia dapat disamakan--,

AYT

Aku akan menunjukkan kepadamu, seperti apakah orang yang datang kepada-Ku, mendengar ajaran-Ku dan melakukannya.

TL ©

Tiap-tiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengar perkataan-Ku serta menurut, maka Aku hendak menyatakan kepadamu seumpama siapa ia,

BIS ©

Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--.

TSI

Semua orang yang datang kepada-Ku, mendengarkan ajaran-Ku, dan melakukannya, mereka bisa digambarkan seperti

MILT

Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengarkan perkataan-Ku, serta melakukannya, Aku akan menunjukkan kepadamu seperti siapakah dia itu.

Shellabear 2011

Setiap orang yang datang kepada-Ku serta mendengarkan perkataan-Ku dan melakukannya, Aku akan mengatakan kepadamu dengan apakah ia dapat disamakan.

AVB

Aku akan menunjukkan kepadamu keadaan orang yang datang kepada-Ku dan mendengar serta menurut kata-kata-Ku.


TB ITL ©

Setiap orang
<3956>
yang datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>

<3165>
dan
<2532>
mendengarkan
<191>
perkataan-Ku
<3450>

<3056>
serta
<2532>
melakukannya
<4160>
-- Aku akan menyatakan
<5263>
kepadamu
<5213>
dengan siapa
<5101>
ia
<1510>
dapat disamakan
<3664>
--, [
<846>
]
TL ITL ©

Tiap-tiap
<3956>
orang yang datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
dan
<2532>
mendengar
<191>
perkataan-Ku
<3056>
serta
<2532>
menurut
<4160>
, maka Aku hendak menyatakan
<5263>
kepadamu
<5213>
seumpama
<3664>
siapa
<5101>
ia,
AYT ITL
Aku akan menunjukkan
<5263>
kepadamu
<5213>
, seperti apakah
<5101>
orang yang
<3588>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>

<3165>
, mendengar
<191>
ajaran-Ku
<3450>

<3056>
dan
<2532>
melakukannya
<4160>
. [
<3956>

<2532>

<846>

<1510>

<3664>
]
AVB ITL
Aku
<3450>
akan menunjukkan
<5263>
kepadamu
<5213>
keadaan orang
<3956>
yang
<3588>
datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
dan
<2532>
mendengar
<191>
serta
<2532>
menurut
<4160>
kata-kata-Ku
<3056>
. [
<4314>

<846>

<5101>

<1510>

<3664>
]
GREEK
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
και
<2532>
CONJ
ακουων
<191> <5723>
V-PAP-NSM
μου
<3450>
P-1GS
των
<3588>
T-GPM
λογων
<3056>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
υποδειξω
<5263> <5692>
V-FAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
τινι
<5101>
I-DSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ομοιος
<3664>
A-NSM

TB+TSK (1974) ©

Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengarkan perkataan-Ku serta melakukannya--Aku akan menyatakan kepadamu dengan siapa ia dapat disamakan--,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=6&verse=47
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)