Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:36

Hendaklah kamu murah hati, k  sama seperti Bapamu l  adalah murah hati."

AYT

Karena itu, hendaklah kamu berbelas kasihan, sama seperti Bapamu yang juga penuh dengan belas kasihan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:36

Hendaklah kamu berpengasihan sama seperti Bapamu juga berpengasihan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:36

Hendaklah kalian berbelaskasihan seperti Bapamu juga berbelaskasihan!"

MILT (2008)

Sebab itu, hendaklah kamu bermurah hati sama seperti Bapamu juga bermurah hati."

Shellabear 2000 (2000)

Jadi, hendaklah kamu pun berbelaskasihan, sebagaimana Bapamu juga berbelaskasihan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:36

Hendaklah kamu
<1096>
murah hati
<3629>
, sama seperti
<2531>
Bapamu
<3962> <5216>
adalah
<1510>
murah hati
<3629>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:36

Hendaklah
<1096>
kamu berpengasihan
<3629>
sama seperti
<2531>
Bapamu
<3962>
juga berpengasihan
<3629>
.
AYT ITL
Karena itu
<0>
hendaklah
<1096>
kamu berbelas kasihan
<3629>
, sama seperti
<2531>
Bapamu
<3962> <5216>
yang juga penuh dengan belas kasihan
<3629>
.”

[<3588> <1510>]
GREEK
ginesye
<1096> (5737)
V-PNM-2P
oiktirmonev
<3629>
A-NPM
kaywv
<2531>
ADV
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
oiktirmwn
<3629>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:36

1 Hendaklah kamu murah hati, sama seperti Bapamu adalah murah hati."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA